International Manual
Language Code Key


Basic Collection
EN: Advanced Gold Eye Serum: Gently massage a small amount into clean skin around the eye area, focusing on deep lines and wrinkles. Use daily.
BG: Серум за очи Advanced Gold: нежно масажирайте малко количество върху почистена кожа около областта на очите, като се фокусирате на дълбоките линии и бръчките, използвайте ежедневно.
CS: Oční sérum se zlatem Advanced Gold: Lehce vmasírujte malé množství do čisté pokožky kolem očí, soustřeďte se na hluboké linky a vrásky. Používejte denně.
DA: Advanced Gold øjenserum: Massér nænsomt en lille mængde på ren hud omkring øjeområdet og fokuser på dybe linjer og rynker. Brug dagligt.
DE: Fortschrittliches Gold Augenserum: Eine kleine Menge sanft in die gereinigte Haut um die Augenpartie einmassieren und dabei auf tiefe Linien und Falten konzentrieren. Täglich anwenden.
EL: Προηγμένος Ορός Ματιών με Χρυσό: Κάντε απαλό μασάζ μια μικρή ποσότητα σε καθαρό δέρμα γύρω από την περιοχή των ματιών. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις βαθιές γραμμές και τις ρυτίδες. Χρησιμοποιήστε καθημερινά.
ES: Sèrum Ultra para el Contorno de Ojos: Masajear suavemente una pequeña cantidad sobre la piel limpia alrededor del contorno de ojos, centrándose en las líneas profundas y las arrugas. Usar a diario.
ET: Advanced Gold Silmaseerum: Masseerige õrnalt väike kogus toodet puhtale nahale silmaümbruses, keskendudes sügavatele joontele ja kortsudele. Kasutage igapäevaselt.
FI: Advanced Gold silmänympärysseerumi: Hiero pieni määrä hellävaraisesti puhtaalle silmänympärysiholle keskittyen syviin juonteisiin ja ryppyihin. Käytä päivittäin.
FR: Sérum Ultra Or pour les Yeux: Appliquer une petite quantité sur la zone du contour de l’œil, sur peau propre, et masser délicatement, en insistant sur les ridules et les rides profondes. Utiliser quotidiennement.
HR: Napredni zlatni serum za područje oko očiju: Nježno umasirajte malu količinu seruma u čistu kožu na području oko očiju, usredotočujući se na duboke linije i bore. Upotrebljavajte svakodnevno.
HU: Advanced Gold szemszérum: Gyengéden masszírozzon be egy kis mennyiséget a szemtájékon lévő tiszta bőrbe, a mélyebb barázdákra és ráncokra koncentrálva. Naponta használja.
IS: Háþróað gull augnsermi: Nuddaðu varlega litlu magni í hreina húð í kringum augnsvæðið með áherslu á djúpar línur og hrukkum. Notaðu daglega.
IT: Siero occhi avanzato: Massaggiare delicatamente una piccola quantità sulla pelle pulita del contorno occhi, concentrandosi sulle rughe e sui solchi profondi. Utilizzare quotidianamente.
LT: Pažangios formulės akių serumas Gold: Nedidelį kiekį serumo švelniai įmasažuokite į švarią paakių odą, sutelkdami dėmesį į tamsius paakių ratilus ir raukšles. Naudokite kasdien.
LV: Uzlabots zelta acu serums: Nelielu daudzumu maigi iemasēt tīrā acu zonas ādā, uzmanību koncentrējot uz dziļajām līnijām un krunciņām. Lietot katru dienu.
MT: Seru Advanced Gold għall-Għajnejn: Immassaġġja bil-mod ammont żgħir fuq il-ġilda nadifa ta' madwar iż-żona tal-għajn, billi tiffoka fuq il-linji profondi u t-tikmix. Uża kuljum.
NL: Geavanceerd gouden oogserum: Masseer zachtjes een kleine hoeveelheid op de schone huid rondom de ogen, met speciale aandacht voor diepe lijnen en rimpels. Dagelijks gebruiken.
NO: Avansert gull øyeserum: Masser forsiktig inn en liten mengde inn i ren hud rundt øyeområdet, med fokus på dype linjer og rynker. Bruk daglig.
PL: Zaawansowane serum do okolic oczu Gold: Delikatnie wmasuj niewielką ilość w oczyszczoną skórę okolic oczu, koncentrując się na głębokich zmarszczkach i bruzdach. Stosuj codziennie.
PT: Sérum Gold para os Olhos: Massagear suavemente uma pequena quantidade na pele limpa ao redor da área dos olhos, concentrando nas linhas profundas e rugas. Usar diariamente.
RO: Ser de ochi Advanced Gold: Masați ușor o cantitate mică pe tenul curat, în jurul ochilor, concentrându-vă pe liniile profunde și riduri. Utilizați zilnic.
SK: Očné sérum Advanced Gold: Malé množstvo jemne vmasírujte na čistú pokožku v oblasti okolo oka, s dôrazom na vrásky. Používajte denne.
SL: Serum za predel okoli oči Advanced Gold: Majhno količino seruma nežno vmasirajte v čisto kožo okoli oči in se še posebej osredotočite na globoke linije in gube. Uporabljajte dnevno.
SV: Avancerat guld-ögonserum: Massera varsamt in en mindre mängd på ren hy runt ögonområdet med fokus på djupa linjer och rynkor. Använd dagligen.
EN: Age Defense Cream SPF 30: Apply liberally to clean skin every morning at least 15 minutes before sun exposure.
BG: Защитен крем против стареене на кожата SPF 30: Нанасяйте обилно върху чиста кожа всяка сутрин най-малко 15 минути преди излагане на слънце.
CS: Ochranný krém proti stárnutí s SPF 30: Aplikujte štědře na čistou pokožku každé ráno alespoň 15 minut před sluněním
DA: Age Defense beskyttende creme SPF 30: Påføres på ren hud i rigelige mængder hver morgen mindst 15 minutter, før huden udsættes for sol.
DE: Altersschutzcreme SPF 30: Jeden Morgen mindestens 15 Minuten vor Sonnenbestrahlung großzügig auf die saubere Haut auftragen.
EL: Κρέμα Αντιγήρανσης SPF30: Εφαρμόστε ελεύθερα σε καθαρό δέρμα κάθε πρωί, τουλάχιστον 15 λεπτά πριν την έκθεση στον ήλιο.
ES: Crema SPF 30 Rejuvenecedora: Aplique generosamente sobre la piel limpia cada mañana al menos 15 minutos antes de la exposición al sol.
ET: Age Defence kreem SPF 30: Kandke rohke kogus puhtale nahale igal hommikul vähemalt 15 minutit enne päikese kätte minekut.
FI: Age Defence anti-age voide SPF 30: Levitä runsas määrä puhtaalle iholle aamuisin vähintään 15 minuuttia ennen altistumista auringolle.
FR: Crème Anti-âge SPF 30: Appliquez librement sur une peau propre tous les matins au moins 15 minutes avant l’exposition au soleil.
HR: Krema protiv starenja sa SPF 30: Nanesite znatnu količinu kreme na čistu kožu svako jutro barem 15 minuta prije izlaganja suncu.
HU: Age Defense krém SPF 30: Vigye fel bőségesen a bőrére minden reggel, legalább 15 perccel azelőtt, hogy napra menne.
IS: Aldursvarnarkrem SPF 30: Berið ríkulega á hreina húð á hverjum morgni að minnsta kosti 15 mínútum fyrir sólarljós.
IT: Crema anti-eta' SPF30: Applicare generosamente sulla pelle pulita ogni mattina almeno 15 minuti prima dell'esposizione al sole.
LT: Kremas, stabdantis odos senėjimą SPF 30: Gausiai užtepkite švarią odą kiekvieną rytą likus bent 15 minučių iki saulės poveikio.
LV: Age Defense krēms SPF 30: Uzklājiet bagātīgi uz tīras ādas katru rītu vismaz 15 minūtes pirms saules iedarbības.
MT: Krema ta' Kontra t-Tixjiħ SPF 30: Applika b'mod ġeneruż fuq ġilda nadifa kull filgħodu mill-inqas 15-il minuta qabel l-espożizzjoni għax-xemx.
NL: Verdedigingscrème tegen veroudering SPF 30: Breng elke ochtend royaal aan op een schone huid, minstens 15 minuten voor blootstelling aan de zon.
NO: Aldersforsvarskrem SPF 30: Påfør rikelig på ren hud hver morgen minst 15 minutter før soleksponering.
PL: Krem ochronny przeciw starzeniu z filtrem SPF30: Nakładaj obficie na oczyszczoną skórę każdego ranka co najmniej 15 minut przed wyjściem na słońce.
PT: Creme Anti-envelhecimento FPS 30: Aplique generosamente na pele limpa toda manhã, pelo menos 15 minutos antes da exposição ao sol.
RO: Cremă antirid SPF 30: Aplicați generos pe tenul curat în fiecare dimineață, cu cel puțin 15 minute înainte de expunerea la soare.
SK: Ochranný krém proti starnutiu SPF 30: Väčšie množstvo krému naneste na čistú pleť každé ráno aspoň 15 minút pred pobytom na slnku.
SL: Krema proti staranju z zaščitnim faktorjem SPF 30: Znatno količino kreme nanesite na čisto kožo vsako jutro vsaj 15 minut pred izpostavljenostjo soncu.
SV: Föryngrande kräm SPF 30: Applicera en generös mängd på ren hy varje morgon, minst 15 minuter innan du går ut i solen.
EN: Ageless Solution Syringe: Gently press the top of syringe downwards until product is released. Apply directly on targeted areas (typically the sides of the mouth and around the eyes). Excess product can be removed with a cotton swab. Use as desired, recommended weekly.
BG: Спринцовка с разтвор против стареене на кожата: Внимателно натиснете горната част на спринцовката надолу, докато продуктът бъде освободен. Нанесете директно върху целевите области (обикновено ъглите на устата и около очите). Излишният продукт може да се отстрани с памучен тампон. Използвайте по желание, препоръчва се ежеседмично.
CS: Stříkačka s omlazujícím roztokem na pleť: Lehce zatlačte na vršek stříkačky směrem dolů, až se produkt uvolní. Aplikujte přímo na určitá místa (typicky na strany úst a kolem očí). Nadměrný produkt může být odstraněn vatičkou. Používejte podle přání, doporučuje se jednou za týden.
DA: Ageless Solution foryngende sprøjte:
Tryk forsigtigt toppen af sprøjten nedad indtil produktet frigives. Påfør direkte på målområder (typisk mundvigen og omkring øjnene). Overskydende produkt kan fjernes med en vatpind. Anvend efter behov, ugentligt anbefales.
DE: Ageless-Lösung Spritze: Den oberen Teil der Ampulle nach unten drücken, bis das Produkt herauskommt. Direkt auf die betroffenen Stellen auftragen (typischerweise seitlich um den Mund und um die Augen). Überschüssiges Produkt kann mit einem Wattestäbchen entfernt werden. Beliebig oft anwenden, einmal wöchentlich wird empfohlen.
EL: Σύριγγα με Διάλυμα για Αντιγήρανση: Πατήστε απαλά το επάνω μέρος της σύριγγας προς τα κάτω μέχρι να βγει το προϊόν. Εφαρμόστε απευθείας στις περιοχές που έχουν πρόβλημα (τυπικά οι άκρες του στόματος και γύρω από τα μάτια). Μπορείτε να αφαιρέσετε το επιπλέον προϊόν με ένα βαμβακάκι. Χρησιμοποιήστε όπως επιθυμείτε. Συστήνεται η εβδομαδιαία χρήση.
ES: Jeringa de Solución para una Eterna Juventud: Presionar suavemente la parte superior de la jeringa hasta que salga el producto. Aplicar directamente sobre las zonas a tratar (normalmente los lados de la boca y el contorno de los ojos). Se puede quitar el exceso de producto con un bastoncillo de algodón. Usar las veces que se desee. Se recomienda una vez por semana.
ET: Ageless Solution süstal: Vajutage süstla ülaosa õrnalt alla, kuni toode tuleb välja. Kandke otse sihtpiirkondadele (tavaliselt suu- ja silmaümbrusele). Üleliigse toote saab eemaldada vatipadjaga. Kasutage vastavalt soovile, soovitatav kord nädalas.
FI: Ageless hoitonesteruisku: Paina ruiskun yläosaa varovasti alaspäin, kunnes tuote vapautuu. Levitä suoraan kohdealueille (yleensä suupieliin ja silmien ympärille). Ylimääräisen tuotteen voi poistaa vanupuikolla. Käytä halutessasi, suositellaan viikoittain.
FR: Seringue Solution Anti-âge: Appuyer doucement sur le haut de la seringue jusqu'à ce que le produit soit libéré. Appliquer directement sur les zones à cibler (généralement les coins de la bouche et autour des yeux). L'excès de produit peut être retiré avec un coton-tige. Utiliser comme désiré; une utilisation hebdomadaire est recommandée.
HR: Štrcaljka s otopinom protiv starenja: Nježno pritisnite gornji dio štrcaljke da biste istisnuli sadržaj. Nanesite na željena područja (uobičajeno na kutove usana i oko očiju). Suvišnu količinu proizvoda možete odstraniti štapićem za uši. Upotrebljavate po potrebi, a preporučamo jedanput tjedno.
HU: Ageless Solution fecskendő: A fecskendő felső részét finoman megnyomva adagolja a terméket. Finoman vigye fel a kívánt területre (jellemzően a száj két oldalára és a szem köré). A felesleges mennyiséget távolítsa el fültisztító pálcikával. Használja igény szerint vagy hetente.
IS: Sprautu fyrir aldurslausa lausn: Ýttu toppnum á sprautunni varlega niður þar til varan losnar. Berið beint á marksvæði (venjulega hliðar munnsins og í kringum augun). Hægt er að fjarlægja umfram vöru með bómullarþurrku. Notaðu eins og þú vilt, mælt með vikulega.
IT: Siringa soluzione anti-eta': Premere delicatamente la parte superiore della siringa fino alla fuoriuscita del prodotto. Applicare direttamente sulle aree obiettivo (solitamente il contorno della bocca ed il contorno occhi). Il prodotto in eccesso può essere rimosso con un cotton fioc. Utilizzare secondo le proprie preferenze, è raccomandato un utilizzo settimanale.
LT: Švirkštas, užpildytas odos senėjimą stabdančiu tirpalu: Švelniai spauskite švirkšto stumoklį žemyn, kol pamatysite produktą. Tepkite tiesiai ant tikslinių vietų (paprastai burnos šonų ir aplink akis). Produkto perteklių galima pašalinti vatos tamponu. Naudokite pagal pageidavimą, rekomenduojama kas savaitę.
LV: Nevecoša šķīduma šļirce: Uzmanīgi nospiediet šļirces augšdaļu uz leju, līdz produkts tiek atbrīvots. Uzklājiet tieši uz mērķa zonām (parasti mutes sānos un ap acīm). Produkta pārpalikumu var noņemt ar vates tamponu. Lietojiet pēc vēlēšanās, ieteicams katru nedēļu.
MT: Siringa b'Soluzzjoni Żagħżugħa: Agħfas bil-mod il-parti ta' fuq tas-siringa 'l isfel sakemm il-prodott jiġi rilaxxat. Applika direttament fuq żoni mmirati (tipikament il-ġnub tal-ħalq u madwar l-għajnejn). Iż-żejjed tal-prodott jista' jitneħħa b'biċċa tal-cotton. Uża kif tixtieq, rakkomandat li tużah kull ġimgħa.
NL: Tijdloze oplossing-spuit: Druk de bovenkant van de spuit zachtjes in totdat het product eruit komt. Breng het product direct op de gewenste gebieden aan (vaak de zijkanten van de mond en rond de ogen). Overtollig product kan met een wattenstaafje worden verwijderd. Gebruiken wanneer nodig, bij voorkeur elke week.
NO: Aldersløs sprøyte: Trykk forsiktig toppen av sprøyten nedover til produktet frigjøres. Påfør direkte på målrettede områder (vanligvis sidene av munnen og rundt øynene). Overflødig produkt kan fjernes med en bomullspinne. Bruk etter ønske, anbefalt ukentlig.
PL: Roztwór w strzykawce przeciw starzeniu skóry: Delikatnie naciśnij górną część strzykawki, aż produkt zostanie uwolniony. Nakładaj bezpośrednio na wybrane miejsca (zazwyczaj boki ust i okolice oczu). Nadmiar produktu można usunąć wacikiem. Stosuj według uznania, zalecany co tydzień.
PT: Seringa Rejuvenescedora: Pressione o topo da seringa gentilmente para fazer a liberação do produto. Aplique diretamente nas áreas desejadas (tipicamente os cantos da boca e ao redor dos olhos). O excesso de produto pode ser removido com um cotonete. Utilize como preferir, a recomendação de frequência é semanal.
RO: Seringă cu efect de întinerire: Apăsați ușor pe partea superioară a seringii, până când este eliberat produsul. Aplicați direct pe zonele vizate (de obicei, pe părțile laterale ale gurii și în jurul ochilor). Cantitatea de produs în exces poate fi îndepărtată cu un bețișor de urechi. Utilizați după cum doriți, de preferat săptămânal.
SK: Striekačka s omladzujúcim roztokom na pleť: Jemne zatlačte vrch striekačky smerom nadol, kým sa produkt neuvoľní. Naneste priamo na oblasti, na ktoré sa chcete sústrediť (zvyčajne v okolí úst a očí). Prebytočný produkt môžete odstrániť pomocou vatového tampónu. Používajte podľa potreby, odporúča sa raz za týždeň.
SL: Formula proti staranju Ageless Solution: Nežno pritisnite na brizgo, da iztisnete formulo. Nanesite na želene predele (običajno na predel okoli ustnic in okoli oči). Odvečno količino formule lahko odstranite z vatirano palčko za ušesa. Uporabljajte po potrebi (priporočeno enkrat tedensko).
SV: Föryngrande spruta: Tryck lätt sprutans övre nedåt, tills produkten fördelas. Applicera direkt på önskade områden (till exempel vid sidorna av munnen och runt ögonen). Överflödig produkt kan avlägsnas med en bomullstuss. Använd vid behov, veckovis användning rekommenderas.
EN: Anti-Aging Rescue Solution: Twist the bottom to open and pump to apply directly on deep facial lines and eye wrinkles. Avoid contact with the inside of eyes. If necessary, remove excess solution with a cotton swab. Use once a week.
BG: Разтвор за спасяване от стареене на кожата: Завъртете дъното, за да отворите, и изпомпвайте, за да приложите директно върху дълбоките лицеви линии и бръчките около очите. Избягвайте контакт с вътрешната част на очите. Ако е необходимо, отстранете излишния разтвор с памучен тампон. Използвайте веднъж седмично.
CS: Pleťový roztok proti stárnutí: Otevřte vytočením dna a aplikujte pumpováním přímo na hluboké obličejové linky a vrásky kolem očí. Vyhněte se kontaktu s očima. Pokud nutné, odstraňte nadbytečný roztok vatičkou. Použivejte jednou za týden.
DA: Anti-Aging plejende serum: Drej bunden for at åbne for den, og tryk pumpen for at påføre det direkte på dybe ansigts- og øjenrynker. Undgå kontakt med selve øjnene. Fjern om nødvendigt overskydende blanding med en vatrondel. Anvendes én gang om ugen.
DE: Anti-Aging Rettungslösung: Drehen Sie den Boden, um ihn zu öffnen, und pumpen Sie ihn auf, um ihn direkt auf tiefe Gesichtslinien und Augenfalten aufzutragen. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Innenseite der Augen. Falls erforderlich, überschüssige Lösung mit einem Wattestäbchen entfernen. Einmal pro Woche anwenden.
EL: Εντατικό Διάλυμα Αντιγήρανσης: Στρίψτε τον πάτο να ανοίξει και πιέστε την αντλία για να εφαρμόσετε απευθείας στις ρυτίδες του προσώπου και των ματιών. Αποφύγετ την επαφή με το εσωτερικό των ματιών. Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το επιπλέον διάλυμα με μπατονέτα. Χρησιμοποιήστε μία φορά την εβδομάδα.
ES: Soluciòn para el Envejecimiento de la Piel: Gire el fondo para abrir y presione el dispensador para aplicar directamente sobre las líneas de expresión y las arrugas del ojo. Evite el contacto con el interior del ojo. Si es necesario, retire el exceso con un bastoncillo de algodón. Use una vez a la semana.
ET: Vananemisvastane lahus: Avamiseks keerake põhjaosa ja pumbake, et kanda otse sügavatele näojoontele ja silmakortsudele. Vältida kokkupuudet silmadega. Vajadusel eemaldage liigne toode vatitupsuga. Kasutage kord nädalas.
FI:Anti-age hoitoneste: Avaa kiertämällä pohjaa ja painellen pumppua levitä ainetta suoraan syville kasvojen juonteille ja silmärypyille. Vältä tuotteen joutumista silmiin. Poista liika liuos vanupuikolla tarvittaessa. Käytä kerran viikossa.
FR: Solution SOS Anti-Âge: Tournez le fond pour ouvrir et pompez pour appliquer directement sur les lignes profondes du visage et les rides des yeux. Évitez tout contact avec l'intérieur des yeux. Si nécessaire, enlevez l'excès de solution avec un coton-tige. Utilisez une fois par semaine.
HR: Otopina za spas protiv starenja: Okrenite dno aplikatora da biste ga otvorili, a zatim pritiskom na pumpicu nanesite kremu izravno na duboke linije po licu i bore oko očiju. Izbjegavajte dodir s unutarnjom stranom očiju. Po potrebi odstranite višak otopine štapićem za uho. Upotrebljavajte jedanput tjedno.
HU: Anti-Aging Rescue folyadék: Az alsó rész elfordításával nyissa ki a terméket, és vigye fel közvetlenül az arc mély vonalaiba és a szemráncokba. Kerülje az érintkezést a szem belső részével. Ha szükséges, a felesleget fültisztító pálcikával távolítsa el. Használja heti egy alkalommal.
IS: Lausn gegn öldrun: Snúðu botninum til að opna og pumpaðu til að bera beint á djúpar andlitslínur og augnhrukkum. Forðist snertingu við augun að innan. Ef nauðsyn krefur, fjarlægðu umfram lausn með bómullarþurrku. Notist einu sinni í viku.
IT: Soluzione salvezza anti-eta': Ruotare il fondo per aprire e spruzza per applicare direttamente sulle linee profonde del viso e sulle rughe degli occhi. Evitare il contatto con l'interno degli occhi. Se necessario, rimuovere la soluzione in eccesso con un batuffolo di cotone. Utilizzare una volta alla settimana.
LT: Greito veikimo tirpalas prieš senėjimą: Pasukite apačią, kad atidarytumėte, ir išspauskite, kad teptumėte tiesiai ant gilių veido linijų ir akių raukšlių. Vengti patekimo į akis. Jei reikia, tirpalo perteklių pašalinkite medvilniniu tamponu. Naudokite kartą per savaitę.
LV: Glābšanas risinājums pret novecošanos: Pagrieziet apakšējo daļu, lai atvērtu, un sūknējiet, lai uzklātu tieši uz dziļām sejas līnijām un acu grumbām. Izvairieties no saskares ar acu iekšpusi. Ja nepieciešams, noņemiet lieko šķīdumu ar vates tamponu. Lietojiet reizi nedēļā.
MT: Soluzzjoni ta' Salvataġġ Kontra t-Tixjiħ: Obrom il-qiegħ biex tiftaħ u ppompja biex tapplika direttament fuq il-linji tal-wiċċ fondi u t-tikmix tal-għajnejn. Evita l-kuntatt man-naħa ta' ġewwa tal-għajnejn. Jekk ikun meħtieġ, neħħi ż-żejjed tal-prodott bi swab tal-cotton. Uża darba fil-ġimgħa.
NL: Reddingsoplossing tegen veroudering: Draai aan de onderkant om te openen en pomp om direct op diepe gezichtslijnen en oogrimpels aan te brengen. Vermijd contact met de binnenkant van de ogen. Verwijder indien nodig overtollige oplossing met een wattenstaafje. Gebruik een keer per week.
NO: Redningsløsning mot aldring: Vri bunnen for å åpne og pump for å påføre direkte på dype ansiktslinjer og øyerynker. Unngå kontakt med innsiden av øynene. Fjern om nødvendig overflødig løsning med en bomullspinne. Bruk en gang i uken
PL: Roztwór przeciwstarzeniowy Rescue: Przekręć spód aby otworzyć. Naciśnij pompkę i nałóż bezpośrednio na głębokie linie twarzy i zmarszczki wokół oczu. Unikaj kontaktu z wnętrzem oczu. W razie potrzeby usuń nadmiar roztworu bawełnianym wacikiem. Stosuj raz w tygodniu.
PT: Solução Anti-idade: Gire a parte inferior para abrir e pressione o pump para aplicar diretamente nas linhas faciais profundas e rugas dos olhos. Evite contato com o interior dos olhos. Se necessário, remova o excesso de produto com um cotonete. Utilize uma vez por semana.
RO: Soluție anti-îmbătrânire: Răsuciți partea inferioară pentru a deschide și pompați pentru a aplica direct pe liniile profunde faciale și pe ridurile din jurul ochilor. Evitați contactul cu interiorul ochilor. Dacă este necesar, îndepărtați cantitatea de produs în exces cu un bețișor de urechi. Utilizați o dată pe săptămână.
SK: Pleťový roztok proti starnutiu: Otočením spodnej časti otvorte pumpičku a naneste priamo na hlboké vrásky na tvári a pod očami. Vyhnite sa kontaktu s vnútornou časťou očí. V prípade potreby odstráňte prebytočný roztok vatovým tampónom. Používajte raz za týždeň.
SL: Formula proti gubicam Anti-Aging Solution: Obrnite dno aplikatorja in s pomočjo brizge iztisnite formulo neposredno na globoke gube in gubice na predelu okoli oči. Izogibajte se stiku z očmi. Morebitno odvečno količino formule odstranite z vatirano palčko. Uporabljajte enkrat na teden.
SV: Föryngrande räddande lösning: Vrid botten för att öppna och pumpa för att applicera direkt på linjer och rynkor på ansiktet. Undvik kontakt med ögonen. Om nödvändigt, avlägsna överflödig produkt med en bomullsrondell. Använd en gång i veckan.
EN: Dark Circle Eye Cream: Using your ring finger, gently apply cream to the under-eye area. Lightly pat until cream is absorbed.
BG: Крем за тъмни кръгове под очите: С безименния си пръст внимателно нанесете крем върху областта под очите. Леко потупвайте, докато кремът се абсорбира.
CS: Oční krém na kruhy pod očima: Pomocí prsteníčku jemně naneste krém na oblast pod očima. Lehce poklepávejte, dokud se krém nevstřebá.
DA: Øjencreme, der reducerer mørke rande: Påfør cremen nænsomt på området under øjnene ved bruge af din ringfinger. Tryk let, indtil cremen absorberes.
DE: Creme gegen dunkle Augenringe: Tragen Sie die Creme mit Ihrem Ringfinger sanft auf die Augenpartie auf. Leicht einreiben, bis die Creme eingezogen ist.
EL: Κρέμα Ματιών για Μαύρους Κύκλους: Χρησιμοποιώντας τον παράμεσο, εφαρμόστε απαλά την κρέμα στην περιοχή κάτω από τα μάτια. Πιέστε ελαφρά μέχρι να απορροφηθεί πλήρως.
ES: Crema para Circulos Oscuros de los Ojos: Con el dedo anular, aplique suavemente la crema en la zona debajo del ojo. Aplique con golpecitos suaves hasta que se absorba la crema.
ET: Silmakreem tumedatele silmaalustele: Kasutades sõrmusesõrme, kandke kreemi õrnalt silmaalusele nahale. Patsutage kergelt, kuni kreem on imendunud.
FI: Dark Circle silmänympärysvoide tummille silmänalusille: Levitä voidetta hellävaraisesti nimettömällä sormella silmänalusalueelle. Taputtele kevyesti, kunnes voide on imeytynyt.
FR: Crème Contour Des Yeux et Cernes: Avec l’annulaire, appliquer la crème délicatement sur la zone en dessous des yeux. Tapoter légèrement jusqu'à ce que la crème soit absorbée.
HR: Krema protiv podočnjaka: Vrškom prstenjaka nježno nanesite kremu na područje ispod očiju. Lagano utapkajte sve dok se krema potpuno ne upije.
HU: Szemkörnyékápoló krém a sötét karikák ellen: Vigye fel a krémet finoman a gyűrűsujjával a szem alatti területre. Paskolja finoman amíg be nem szívódik.
IS: Dökk hring augnkrem: Notaðu baugfingur og berðu varlega krem á svæðið undir augum. Klappaðu létt þar til kremið hefur frásogast.
IT: Crema anti-occhiaie: Usando l'anulare, applica delicatamente la crema sulla zona sotto gli occhi. Picchiettare leggermente fino a quando la crema non viene assorbita.
LT: Kremas pajuodusiems paakiams: Bevardžiu pirštu švelniai patepkite paakių sritį kremu. Lengvai patapšnokite, kol kremas susigers.
LV: Tumšo loku acu krēms: Izmantojot zeltneša pirkstu, maigi uzklājiet krēmu zemacu zonā. Viegli piesit, līdz krēms uzsūcas.
MT: Krema Kontra ċ-Ċrieki Suwed ta' Taħt l-Għajnejn: Uża l-anulari u applika ġentilment il-krema fiż-żona ta' taħt l-għajnejn. Taptap b'mod ġentili sakemm il-krema tiġi assorbita.
NL: Oogcrème tegen donkere kringen rond de ogen: Breng met uw ringvinger voorzichtig crème aan op het gebied onder de ogen. Dep lichtjes tot de room is opgenomen.
NO: Mørk sirkel øyekrem: Bruk ringfingeren og påfør forsiktig krem på området under øynene. Klapp lett til kremen er absorbert.
PL: Krem na cienie pod oczami: Palcem serdecznym delikatnie nałóż krem pod oczy. Lekko wklepuj, do wchłonięcia.
PT: Creme para Bolsas e Olheiras: Utilizando o dedo anelar, gentilmente aplique creme na região sob os olhos. Dê leves "tapinhas" até que o creme seja absorvido.
RO: Cremă de ochi anticearcăn: Utilizând inelarul, aplicați ușor crema pe zona de sub ochi. Tamponați cu blândețe până când crema este absorbită.
SK: Krém na tmavé kruhy pod očami: Prstenníkom jemne naneste krém na oblasť pod očami. Zľahka poklepávajte, kým sa krém nevstrebe.
SL: Krema za pomirjanje temnih kolobarjev pod očmi: S konico prsta kremo nežno nanesite na predel pod očmi. Vtirajte z nežnim tapkanjem, dokler se krema povsem ne vpije.
SV: Ögonkräm för mörka ringar: Använd ringfingret för att varsamt applicera krämen under ögonen. Dutta lätt tills krämen har absorberats helt.
EN: Deep Renewal Facial Peel: Use once to twice a week. Apply to dry skin. Massage in circular motions. Rinse with warm water.
BG: Лицев пилинг за дълбоко обновяване: Използвайте веднъж до два пъти седмично. Нанесете върху суха кожа. Масажирайте с кръгови движения. Изплакнете с топла вода.
CS: Peeling pro hlubokou obnovu pleti obličeje: Použijte jednou až dvakrát denně. Aplikujte na suchou pokožku. Vmasírujte kruhovými pohyby. Opláchněte teplou vodou.
DA: Dybdegående og fornyende ansigtspeeling: Anvendes én eller to gange om ugen. Påføres tør hud. Massér i cirkelbevægelser. Skyl med varmt vand.
DE: Gesichtspeeling zur Tiefenerneuerung: Ein- bis zweimal pro Woche anwenden. Auf die trockene Haut auftragen. In kreisenden Bewegungen einmassieren. Mit warmem Wasser abspülen.
EL: Βαθύ Peeling Προσώπου για Αναζωογόνηση : Χρησιμοποιήστε μία με δύο φορές την εβδομάδα. Απλώστε σε στεγνό δέρμα. Κάντε μασάζ κάνοντας κυκλικές κινήσεις. Ξεπλύνετε με ζεστό νερό.
ES: Peeling Facial de Renovación Profunda: Usar una o dos veces por semana. Aplicar sobre la piel seca. Masajear con movimientos circulares. Enjuagar con agua tibia.
ET: Deep Renewal näokoorija: Kasutage üks kuni kaks korda nädalas. Kandke kuivale nahale. Masseerige ringjate liigutustega. Loputage maha sooja veega.
FI: Deep Renewal kuorinta-aine kasvoille: Käytä kerran tai kahdesti viikossa. Levitä kuivalle iholle. Hiero pyörivin liikkein. Huuhtele lämpimällä vedellä.
FR: Peeling pour le Visage Renouvellement Profond: Utiliser une à deux fois par semaine. Appliquer sur une peau bien sèche. Masser en mouvements circulaires.
HR: Piling za lice za dubinsko obnavljanje: Upotrebljavajte jedanput ili dvaput tjedno. Nanesite na suhu kožu. Umasirajte kružnim pokretima. Isperite toplom vodom.
HU: Mély megújító arcpeeling: Használja hetente kétszer. Vigye fel a száraz bőrre. Masszírozza be körkörös mozdulatokkal. Öblítse le langyos vízzel.
IS: Djúp endurnýjun andlitshúð: Notist einu sinni til tvisvar í viku. Berið á þurra húð. Nuddaðu í hringlaga hreyfingum. Skolaðu með volgu vatni.
IT: Peeling rinnovatore viso: Utilizzare una o due volte a settimana. Applicare sulla pelle asciutta. Massaggiare con movimenti circolari.
LT: Veido pilingas Deep Renewal: Naudokite vieną ar du kartus per savaitę. Tepkite ant sausos odos. Masažuokite sukamaisiais judesiais. Nuplaukite šiltu vandeniu.
LV: Dziļi atjaunojošs sejas pīlings: Lietojiet vienu līdz divas reizes nedēļā. Uzklājiet uz sausas ādas. Masāža ar apļveida kustībām. Noskalo ar siltu ūdeni.
MT: Krema ta' Tiġdid għall-Issodar tal-Għajnejn : Uża darba sa darbtejn fil-ġimgħa. Applika fuq ġilda niexfa. Immassaġġja f'movimenti ċirkulari. Laħlaħ b'ilma sħun.
NL: Diep vernieuwende gezichtspeeling: Eén of twee keer per week gebruiken. Op de droge huid aanbrengen. Met ronddraaiende bewegingen masseren. Met warm water afspoelen.
NO: Dyp fornyende ansiktspeeling: Bruk en til to ganger i uken. Påfør på tørr hud. Masser i sirkulære bevegelser. Skyll med varmt vann.
PL: Głęboko odnawiający peeling do twarzy: Stosuj raz do dwóch razy w tygodniu. Nakładaj na suchą skórę. Masuj okrężnymi ruchami. Spłucz ciepłą wodą.
PT: Peeling de Renovação Facial Profunda: Utilize de uma a duas vezes na semana. Aplique na pele seca. Massageie em movimentos circulares. Enxágue com água morna.
RO: Peeling facial pentru regenerare profundă: Utilizați o dată sau de două ori pe săptămână. Aplicați pe tenul uscat. Masați cu mișcări circulare. Clătiți cu apă caldă.
SK: Hĺbkový obnovujúci peeling na tvár: Používajte raz až dvakrát za týždeň. Naneste na suchú pleť. Vmasírujte krúživými pohybmi. Opláchnite teplou vodou.
SL: Intenzivni piling za obraz Deep Renewal: Uporabite enkrat do dvakrat na teden. Nanesite na suho kožo. Vtirajte s krožnimi gibi. Sperite s toplo vodo.
SV: Djupt förnyande ansikts-peel: Använd en eller två gånger i veckan. Applicera på torr hy. Massera i cirkulära rörelser. Skölj med varmt vatten.
EN: Firming Eye Renewal Cream: Twice daily, dab a small amount onto ring finger and gently tap and press onto eye area until fully absorbed.
BG: Стягащ крем за околоочния контур: Два пъти дневно вземете малко количество крем с безименния си пръст и с леко потупване и лек натиск нанесете върху областта около очите, докато се абсорбира напълно.
CS: Krém na zpevnění a obnovu očního okolí: Dvakrát denně naneste malou kapičku na prsteníček a lehce vklepněte a zatlačte na okolí očí až do úplného vstřebání.
DA: Opstrammende og fornyende øjencreme: Dup en lille mængde på din ringfinger to gange om dagen og dup/tryk det let på øjenområdet, indtil det er helt absorberet.
DE:Straffende Augen-Erneuerungs-Creme: Zweimal täglich eine kleine Menge auf den Ringfinger geben und sanft auf die Augenpartie auftragen und massieren, bis sie vollständig eingezogen ist.
EL: Κρέμα Σύσφιξης & Αναγέννησης Ματιών : 2 φορές την ημέρα, βάλτε μια μικρή ποσότητα στον παράμεσο και πιέστε ελαφρά στην περιοχή των ματιών μέχρι να απορροφηθεί πλήρως.
ES: Crema reafirmante de renovación para los ojos: Eche una pequeña cantidad en su dedo anular y aplique con golpecitos suaves en la zona del ojo hasta que se haya absorbido por completo.
ET: Silmaümbrust pinguldav ja uuendav kreem: Kandke kaks korda päevas väike kogus sõrmusesõrmele, tupsutage õrnalt ja suruge silmaümbrusele kuni täieliku imendumiseni.
FI: Kiinteyttävä ja uudistava silmänalusvoide: Annostele kahdesti päivässä pieni tippa nimettömälle sormelle ja taputtele ja painele voidetta hellävaraisesti silmien alueelle, kunnes tuote on täysin imeytynyt.
FR: Crème Régénérante et Raffermissante Yeux: Deux fois par jour, appliquez une petite quantité sur votre annulaire puis tapotez et appuyez doucement sur le contour de vos yeux jusqu’à absorption complète.
HR: Krema za učvršćivanje i obnavljanje kože oko očiju: Dvaput dnevno nanesite malu količinu na vršak prstenjaka i nježno utapkajte u područje oko očiju sve dok se potpuno ne upije.
HU: Feszesítő szemkörnyék-megújító krém: Naponta kétszer vegyen kis mennyiséget a gyűrűsujjára, és gyengéden paskolja-nyomogassa be a szemkörnyéki terület bőrébe a teljes felszívódásig.
IS: Stinnandi augnendurnýjunarkrem: Tvisvar á dag, dreifðu litlu magni á baugfingur og bankaðu varlega og þrýstu því á augnsvæðið þar til það hefur frásogast að fullu.
IT: Crema rassodante per gli occhi: Due volte al giorno, applicare una piccola quantità sull'anulare e picchiettare delicatamente e premere sulla zona degli occhi fino a completo assorbimento.
LT: Stangrinamasis kremas paakiams atjauninti: Du kartus per dieną užtepkite nedidelį kiekį ant bevardžio piršto ir švelniai patapšnokite ir paspauskite ant akių srities, kol visiškai įsigers.
LV: Nostiprinošs acu atjaunošanas krēms: Divas reizes dienā uzklājiet nelielu daudzumu uz zeltneša un viegli uzsitiet un nospiediet uz acu zonas, līdz tas pilnībā uzsūcas.
MT: Krema ta' Tiġdid għall-Issodar tal-Għajnejn: Applika darbtejn kuljum, xappap ammont żgħir fuq l-anulari u taptap b'ġentilezza u agħfas fuq iż-żona tal-għajn sakemm tkun assorbita kompletament.
NL: Verstevigende en vernieuwende oogcrème: Dep tweemaal daags een kleine hoeveelheid op de ringvinger en tik en druk zachtjes op het gebied rond de ogen tot het volledig is geabsorbeerd.
NO: Oppstrammende øyefornyelseskrem: To ganger daglig, dupp en liten mengde på ringfingeren og bank forsiktig og trykk på øyeområdet til det er helt absorbert.
PL: Ujędrniająco-Odnawiający krem do okolic oczu: Stosuj dwa razy dziennie. Nanieś niewielką ilość na palec serdeczny i delikatnie wklep w okolice oczu, aż do całkowitego wchłonięcia.
PT: Creme Para Firmamento e Renovação dos Olhos: Duas vezes por dia, coloque uma pequena quantidade no dedo anelar e gentilmente aplique, com pequenos "tapinhas", na região dos olhos até a completa absorção.
RO: Cremă de ochi antirid regenerantă: De două ori pe zi, aplicați o cantitate mică pe inelar și tamponați ușor, apăsând pe zona din jurul ochilor, până când crema este absorbită complet.
SK: Spevňujúci krém na obnovu očného okolia: Dvakrát denne naneste malé množstvo na prstenník a jemne vklepte a zatlačte na očné okolie do úplného vstrebania.
SL: Krema za učvrstitev predela okoli oči Eye Renewal: Dvakrat na dan manjšo količino rahlo nanesite na predel okoli oči in s pomočjo konice prsta s tapkanjem nežno vtirajte v kožo, dokler se krema povsem ne vpije.
SV: Uppstramande förnyande ögonkräm: Använd två gånger om dagen. Applicera en liten mängd på ringfingret. Dutta lätt på ögonområdet tills produkten har absorberats helt.
EN: Hydra-Glow Revitalizing Facial Mask: On freshly cleansed skin, apply eye mask and then face mask on top. Leave on for 15 minutes. Remove mask. Use once a month for optimal results. Discard mask after use.
BG: Ревитализираща маска за лице Hydra-Glow: Върху прясно почистена кожа нанесете маската за очи и след това, върху нея, маската за лице. Изчаква се 15 минути. Отстранете маската. Използвайте веднъж месечно за оптимални резултати. Изхвърлете маската след употреба.
CS: Revitalizační pleťová maska Hydra-Glow: Na čerstvě očištěnou pokožku, aplikujte oční masku a potom na ní dejte masku na obličej. Ponechte 15 minut. Odstraňte masku. Pro optimální výsledky, používejte jednou za měsíc. Po použití masku vyhoďte.
DA: Hydra-Glow fornyende ansigtsmaske: Påfør øjemasken på nyrenset hud, og læg derefter ansigtsmasken ovenpå. Lad den sidde i 15 minutter. Fjern masken. Anvendes én gang om måneden for at opnå de bedste resultater. Bortskaf masken, når den er blevet brugt.
DE: Revitalisierende Hydra-Glow-Gesichtsmaske: Auf die frisch gereinigte Haut die Augenmaske und anschließend die Gesichtsmaske auftragen. 15 Minuten einwirken lassen. Maske abnehmen. Für optimale Ergebnisse einmal im Monat anwenden. Nach Gebrauch die Maske entsorgen.
EL: Αναζωογονητική Μάσκα Προσώπου για Βαθιά Λάμψη: Σε καθαρό δέρμα, εφαρμόστε την μάσκα ματιών και μετά από πάνω την μάσκα προσώπου. Αφήστε για 15 λεπτά. Αφαιρέστε τη μάσκα. Χρησιμοποιήστε 1 φορά τον μήνα για καλύτερα αποτελέσματα. Πετάξτε τη μάσκα μετά τη χρήση.
ES: Màscara Facial Revitalizante Hydra-Glow: Aplique la máscara ocular sobre la piel recién limpia y, después, la máscara facial encima. Deje actuar durante 15 minutos. Retire la máscara. Úsela una vez al mes para conseguir unos resultados óptimos. Deseche la máscara tras su uso.
ET: Hydra-Glow taaselustav näomask: Kandke silmamask värskelt puhastatud nahale ja seejärel pange peale näomask. Laske mõjuda 15 minutit. Eemaldage mask. Optimaalsete tulemuste saavutamiseks kasutage üks kord kuus. Pärast kasutamist visake mask ära.
FI: Hydra-Glow elvyttävä kasvonaamio: Aseta silmänaamio vastapuhdistetulle iholle ja sen päälle kasvonaamio. Anna vaikuttaa 15 minuuttia. Poista naamio. Käytä kerran kuussa parhaan tuloksen saavuttamiseksi. Hävitä naamio käytön jälkeen.
FR: Masque Visage Revitalisant Hydra-Glow: Sur une peau nettoyée, appliquez un masque pour les yeux, puis un masque pour le visage par-dessus. Laisser agir pendant 15 minutes. Retirer le masque. Utiliser une fois par mois pour de meilleurs résultats. Jeter le masque après utilisation.
HR: Revitalizirajuća maska za lice Hydra-Glow: Na svježe očišćenu kožu nanesite masku za područje oko očiju i zatim preko nje masku za lice. Ostavite da djeluje 15 minuta. Odstranite masku. Za optimalne rezultate upotrebljavajte jedanput mjesečno. Bacite masku nakon upotrebe.
HU: Hydra-Glow revitalizáló arcmaszk: Vigye fel a frissen megtisztított arcbőrre a szemmaszkot, majd rá az arcmaszkot. Hagyja fenn 15 percig. Távolítsa el a maszkot. Az optimális eredmény eléréséhez használja havonta egy alkalommal. Használat után dobja ki a maszkot.
IS: Hydra-Glow endurlífgandi andlitsmaski: Á nýhreinsaða húð skaltu setja augnmaska og síðan andlitsmaska ofan á. Látið standa í 15 mínútur. Fjarlægðu grímuna. Notaðu einu sinni í mánuði til að ná sem bestum árangri. Fargið grímunni eftir notkun.
IT: Maschera viso rivitalizzante Hydra-Glow: Sulla pelle appena pulita, applicare la maschera per gli occhi e poi la maschera per il viso. Lasciare in posa 15 minuti. Rimuovere la maschera. Utilizzare una volta al mese per risultati ottimali. Eliminare la maschera dopo l'uso.
LT: Atgaivinanti odą kaukė Hydra-Glow: Ant ką tik nuvalytos odos užtepkite paakių kaukę, o tada veido kaukę ant viršaus. Palikite veikti 15 minučių. Nuimkite kaukę. Norėdami pasiekti optimalų rezultatą, naudokite kartą per mėnesį. Po naudojimo kaukę išmeskite.
LV: Hydra-Glow atjaunojoša sejas maska: Uz tikko attīrītas ādas uzklājiet acu masku un pēc tam uz sejas masku. Atstāj iedarboties 15 minūtes. Noņemiet masku. Izmantojiet reizi mēnesī, lai iegūtu optimālus rezultātus. Pēc lietošanas masku izmetiet.
MT: Maskra tal-Wiċċ Rivitalizzanti Hydra-Glow: Fuq ġilda li għadha kemm tnaddfet, applika il-maskra tal-għajnejn u mbagħad il-maskra tal-wiċċ fuqha. Ħallihom fuqek 15-il minuta. Uża darba fix-xahar għal riżultati ottimali. Armi l-maskra wara li tużaha.
NL: Revitaliserend Hydra-Glow-gezichtsmasker: Breng op een pas gereinigde huid een oogmasker aan en vervolgens een gezichtsmasker. Laat 15 minuten intrekken. Masker verwijderen. Gebruik één keer per maand voor een optimaal resultaat. Gooi het masker na gebruik weg.
NO: Hydra-Glow Revitaliserende ansiktsmaske: På nyrenset hud, påfør øyemaske og deretter ansiktsmaske på toppen. La virke i 15 minutter. Fjern masken. Bruk en gang i måneden for optimalt resultat. Kast masken etter bruk.
PL: Rewitalizująca maska do twarzy Hydra-Glow: Na świeżo oczyszczoną skórę nałóż najpierw maskę na oczy, a następnie nałóż maskę do twarzy. Pozostaw na 15 minut. Usuń maskę. Stosuj raz w miesiącu, aby uzyskać optymalne rezultaty. Po użyciu należy wyrzucić maskę.
PT: Máscara Facial de Revitalização Hydra-Glow: Na pele recentemente higienizada, aplique a máscara para os olhos e então a máscara facial. Deixe descansar por 15 minutos. Remova a máscara. Utilize uma vez por mês para melhores resultados. Descarte a máscara depois do uso.
RO: Mască facială revitalizantă Hydra-Glow: Pe tenul proaspăt curățat, aplicați masa de ochi și apoi masca de față deasupra. Lăsați să acționeze timp de 15 minute. Îndepărtați masca. Utilizați o dată pe lună pentru rezultate optime. Aruncați masca după utilizare.
SK: Revitalizačná pleťová maska Hydra-Glow: Na čerstvo vyčistenú pleť naneste masku na oči a hneď na ňu masku na tvár. Nechajte pôsobiť 15 minút. Masku odstráňte. Na dosiahnutie optimálnych výsledkov používajte raz do mesiaca. Po použití masku zahoďte.
SL: Poživitvena maska za obraz Hydra-Glow: Na sveže očiščeno kožo najprej namestite masko za predel okoli oči ter nanjo še masko za obraz. Pustite delovati 15 minut. Odstranite masko. Za optimalne rezultate uporabljajte enkrat na mesec. Po uporabi masko zavrzite.
SV: Hydra-Glow förnyande ansiktsmask: Applicera ögonmasken på nyligen rengjord hy. Applicera sedan ansiktsmasken ovanpå. Låt verka i 15 minuter. Ta av masken. Använd en gång per månad för bästa resultat. Släng masken efter användning.
EN: Hydrating Toner: On clean, dry skin apply the toner with a cotton pad. Avoid contact with eye area and follow with your regular skin care routine.
BG: Хидратиращ тонер: Върху чиста, суха кожа нанесете тонера с памучен тампон. Избягвайте контакт с очите и следвайте обичайната си рутинна грижа за кожата.
CS: Hydratační tonikum: Na čistou a suchou pokožku aplikujte toner vatičkou. Výhybejte se očím a následujte s vaší obyklou péčí o pleť.
DA: Fugtgivende toner: Påfør tonicen på ren, tør hud med en vatrondel. Undgå kontakt med øjenområdet, og følg din normale hudplejerutine.
DE: Feuchtigkeitsspendendes Gesichtswasser: Auf sauberer, trockener Haut den Toner mit einem Wattepad auftragen. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Augenpartie und folgen Sie Ihrer normalen Hautpflege.
EL: Ενυδατικό Τόνερ: Σε καθαρό, στεγνό δέρμα εφαρμόστε το τόνερ με δίσκο ντεμακιγιάζ. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια και συνεχίστε με την καθημερινή φροντίδα της επιδερμίδας σας.
ES: Tonificador Hidratante: Sobre la piel limpia y seca, aplique el tónico con un algodón. Evite el contacto con el área de los ojos y siga su rutina habitual de cuidado de la piel.
ET: Niisutav tooner: Kandke tooner puhtale ja kuivale nahale vatipadjaga. Vältige kokkupuudet silmaümbrusega ja järgige oma tavapärast nahahooldusrutiini.
FI:Kosteuttava kasvovesi: Levitä kasvovettä puhtaalle, kuivalle iholle vanulapulla. Vältä silmien aluetta ja jatka tavanmukaisella ihonhoitorutiinillasi.
FR: Tonique Hydratant: Sur une peau propre et sèche, appliquez le tonique avec un coton. Éviter le contact avec le contour de l’œil et faire suivre avec vos soins quotidiens.
HR: Hidrirajući tonik: Nanesite tonik na čistu, suhu kožu pomoću blazinice. Izbjegavajte područje oko očiju, a zatim nastavite s uobičajenom njegom kože.
HU: Hidratáló toner: Vigye fel vattakoronggal a tonikot tiszta, száraz bőrre. Kerülje ki a szem környékét, majd kövesse megszokott bőrápolási rutinját.
IS: Rakagefandi andlitsvatn: Berið andlitsvatnið á hreina, þurra húð með bómullarpúða. Forðist snertingu við augnsvæði og fylgdu venjulegri húðumhirðu.
IT: Tonico idratante: Sulla pelle pulita e asciutta applicare il tonico con un batuffolo di cotone. Evitare il contatto con la zona degli occhi e seguire la normale routine di cura della pelle.
LT: Drėkinantis tonikas: Ant švarios, sausos odos toniką užtepkite vatos diskeliu. Venkite kontakto su akių sritimi ir laikykitės įprastos odos priežiūros rutinos.
LV:Mitrinošs toniks: Uz tīras, sausas ādas uzklājiet toniku ar vates tamponu. Izvairieties no saskares ar acu zonu un ievērojiet savu parasto ādas kopšanas rutīnu.
MT: Toner Idratanti: Fuq ġilda nadifa u niexfa, applika t-toner b'pad tal-qoton. Evita l-kuntatt maż-żona tal-għajnejn u imxi mar-rutina regolari tal-kura tal-ġilda tiegħek.
NL: Hydraterende toner: Breng de toner met een wattenschijfje aan op een droge, schone huid. Vermijd het gebied rond de ogen en volg op met uw gebruikelijke huidverzorgingsroutine.
NO: Fuktighetsgivende toner: På ren, tørr hud påfør toneren med en bomullspad. Unngå kontakt med øyeområdet og følg din vanlige hudpleierutine.
PL: Tonik Nawilżający: Na czystą, suchą skórę nanieś tonik za pomocą wacika. Unikaj kontaktu z okolicą oczu. Następnie kontynuuj pielęgnację skóry.
PT: Tônico Hidratante: Na pele limpa e seca, aplique o tônico com o auxílio de um disco de algodão. Evide contato com a área dos olhos e prossiga com a sua rotina de skincare.
RO: Toner hidratant: Pe tenul curat și uscat, aplicați loțiunea tonică cu o dischetă demachiantă din bumbac. Evitați conturul ochilor și continuați cu rutina dvs. normală de îngrijire.
SK: Hydratačné tonikum: Pomocou vatového tampónu naneste tonikum na čistú a suchú pleť. Vyhnite sa kontaktu s očami a pokračujte v bežnej starostlivosti o pleť.
SL: Vlažilni tonik: Tonik nanesite z blazinico vate na čisto, suho kožo. Izogibajte se predelu okoli oči in nadaljujte z običajno rutino nege kože.
SV: Hydrerande ansiktsvatten: Applicera ansiktsvattnet på ren, torr hy med hjälp av en bomullsrondell. Undvik kontakt med ögonen. Komplettera med din vanliga hudvårdsrutin.
EN: Neck & Chest Youth Retaining Mask: Cleanse skin thoroughly. Remove the mask from foil. Apply mask to neck or chest area. Leave mask on for 15-20 minutes then remove. Gently massage in the remaining serum until it is absorbed. Each mask is single use.
BG: Маска за подмладяване и поддържане на кожата на шията и гърдите: Почистете добре кожата. Отстранете маската от фолиото. Нанесете маската върху шията или областта на гръдния кош. Изчакайте 15- 20 минути и след това отстранете маската. Нежно втривайте останалия серум, докато попие в кожата. Всяка маска е за еднократна употреба.
CS: Maska pro mladě vypadajíci pokožku krku a dekoltu: Důkladně očistěte pokožku. Vyjměte masku z fólie. Naneste na krk nebo oblast dekoltu. Nechte působit 15-20 min a pak odstraňte. Jemně vmasírujte zbývající sérum, dokud se nevstřebá. Každá maska je na jedno použití.
DA: Fornyende maske til hals og brystparti: Rens huden grundigt. Fjern folien fra masken. Påfør masken på halsen eller brystpartiet. Lad den virke i 15 til 20 minutter og fjern den. Massér forsigtigt det overskydende serum ind i huden, indtil det er absorberet. Kun til engangsbrug.
DE: Jungerhaltene Hals und Brust Maske: Reinigen Sie die Haut gründlich. Die Maske aus der Folie nehmen. Tragen Sie die Maske auf Hals oder Brust auf. Lassen Sie die Maske 15-20 Minuten einwirken und nehmen Sie sie dann ab. Das restliche Serum sanft einmassieren, bis es eingezogen ist. Jede Maske ist für den einmaligen Gebrauch bestimmt.
EL: Μάσκα Λαιμού & Στήθους για Διατήρηση Νεότητας: Καθαρίστε διεξοδικά το δέρμα. Αφαιρέστε τη μάσκα από το φύλλο. Εφαρμόστε τη μάσκα στο λαιμό ή στην περιοχή του στήθους. Αφήστε τη μάσκα να δράσει για 15-20 λεπτά και μετά αφαιρέστε. Κάντε απαλό μασάζ με τον εναπομείναντα ορό μέχρι να απορροφηθεί πλήρως. Κάθε μάσκα είναι για μία μόνο χρήση.
ES: Máscara de Cuello y Pecho para Retener la Juventud: Limpie su piel completamente. Saque la máscara del envoltorio. Aplique la máscara en el área del cuello y del pecho. Deje la máscara por 15 a 20 minutos antes de retirarla. Suavemente masaje el resto del sérum hasta que sea absorbido. Cada máscara puede usarse una sóla vez.
ET: Kaela ja rindkere noorust säilitav mask: Puhastage nahk põhjalikult. Eemaldage mask fooliumpakendist. Kandke mask kaelale või rindkerele. Jätke mask 15-20 minutiks ja seejärel eemaldage. Masseerige järelejäänud seerumit õrnalt, kuni see on imendunud. Iga mask on ühekordseks kasutamiseks.
FI: Nuorentava naamio kaulalle ja rintakehälle: Puhdista iho perusteellisesti. Poista naamio foliosta. Levitä naamio kaulalle tai rintakehälle. Anna naamion vaikuttaa 15-20 minuuttia ja se sitten. Hiero hellävaraisesti jäljellä olevaa seerumia, kunnes se on imeytynyt. Jokainen naamio on kertakäyttöinen.
FR: Masque Jeunesse Cou & Poitrine: Nettoyez soigneusement la peau. Retirez le masque de son emballage. Appliquez le masque sur la zone du cou ou de la poitrine. Laissez agir le masque pendant 15 à 20 minutes, puis retirez-le. Faites pénétrer le sérum restant en massant délicatement jusqu'à ce qu'il soit absorbé. Chaque masque est à usage unique.
HR: Maska za održavanje mladolikog izgleda kože vrata i dekoltea: Temeljito očistite kožu. Uklonite foliju iz maske. Nanesite masku na vrat ili dekolte. Ostavite da djeluje od 15 do 20 minuta i zatim odstranite. Ostatak seruma nježno umasirajte u kožu sve dok se potpuno ne upije. Svaka je maska za jednokratnu upotrebu.
HU: Fiatalságmegőrző nyak- és mellkasmaszk: Alaposan tisztítsa meg a bőrt. Vegye le a maszkot a fóliáról. Vigye fel a maszkot a nyak vagy a mellkas bőrére. Hagyja fenn a maszkot 15-20 percig, majd távolítsa el. Finoman masszírozza be a maradék szérumot, amíg be nem szívódik. Minden maszk egyszer használatos.
IS: Haldningsgrímur fyrir ungt fólk fyrir háls og bringu: Hreinsaðu húðina vandlega. Fjarlægðu grímuna af filmu. Berið grímuna á háls- eða brjóstsvæði. Láttu grímuna vera á í 15-20 mínútur og fjarlægðu síðan. Nuddið varlega í serumið sem eftir er þar til það hefur frásogast. Hver maski er einnota.
IT: Maschera di protezione per collo e petto: Pulire a fondo la pelle. Rimuovere la maschera dalla pellicola. Applicare la maschera sul collo o sul petto. La maschera va lasciata in posa per 15-20 minuti e poi rimossa. Massaggiare delicatamente il siero residuo fino a farlo assorbire. Le maschere sono monouso.
LT: Kaklo ir krūtinės odą jauninanti kaukė: Gerai nuvalykite odą. Išimkite kaukę iš maišelio. Dėkite kaukę ant kaklo ar krūtinės. Palikite 15-20 minučių, tada nuimkite. Švelniai įmasažuokite likusį serumą į odą, kol įsigers. Kiekviena kaukė yra vienkartinio naudojimo.
LV: Kakla un krūškurvja jaunību saglabājoša maska: Rūpīgi notīriet ādu. Noņemiet masku no folijas. Uzklājiet masku uz kakla vai krūšu zonas. Atstājiet masku 15-20 minūtes, pēc tam noņemiet. Viegli iemasējiet atlikušajā serumā, līdz tas uzsūcas. Katra maska ir vienreizēja lietošanai.
MT: Maskra għal Dehra Żagħżugħa għall-Għonq u s-Sider: Naddaf il-ġilda bir-reqqa. Neħħi l-maskra mill-foil. Applika l-maskra fiż-żona tal-għonq u s-sider. Ħalli l-maskra fuqek għal 15-20 minuta mbagħad neħħiha. Immassaġġja b'mod ġentili s-seru li jkun fadal sakemm jiġi assorbit. Kull maskra tista' tintuża darba biss.
NL: Jeugdbehoudend nek- en borstmasker : Reinig de huid grondig. Verwijder het masker uit de folie. Breng het masker aan op de nek of borst. Laat het masker 15-20 minuten intrekken en verwijder het. Masseer het resterende serum zachtjes in de huid totdat het is opgenomen. Elk masker is voor eenmalig gebruik.
NO: Ungdomsmaske for nakke og bryst: Rens huden grundig. Fjern masken fra folien. Påfør masken på nakken eller brystområdet. La masken virke i 15-20 minutter og fjern deretter. Masser forsiktig inn resten av serumet til det er absorbert. Hver maske er engangsbruk.
PL: Zatrzymująca młodość maska na szyję: Dokładnie oczyść skórę. Usuń maskę z folii. Aplikuj w obszarze szyi lub biustu. Pozostaw na 15-20 minut po czym usuń. Delikatnie wmasuj pozostałości serum - do wchłonięcia. Maska jest jednorazowego użytku.
PT: Máscara Rejuvenescedora para Pescoço e Colo: Faça a limpeza da pele. Remova a máscara da embalagem. Aplique a máscara no pescoço ou na área do colo que deseja tratar. Deixe-a descansar por 15-20 minutos e, então, remova-a. Massageie gentilmente o sérum residual até que ele seja absorvido. Cada máscara deve ser utilizada apenas uma vez.
RO: Mască de reîntinerire pentru gât și decolteu: Curățați pielea cu grijă. Scoateți masca din folie. Aplicați masca pe gât și decolteu. Lăsați masca să acționeze timp de 15-20 de minute, apoi îndepărtați-o. Masați ușor serul rămas, până când este absorbit complet. Fiecare mască este de unică folosință.
SK: Maska na udržanie mladosti pokožky krku a dekoltu: Dôkladne vyčistite pokožku. Odstráňte masku z fólie. Masku naneste na oblasť krku alebo hrudníka. Masku nechajte pôsobiť 15-20 minút a potom ju odstráňte. Jemne vmasírujte zvyšné sérum, kým sa nevstrebe. Každá maska je na jedno použitie.
SL: Pomladitvena maska za predel vratu in dekolteja: Temeljito očistite kožo. Odstranite folijo z maske. Masko nanesite na kožo vratu ali dekolteja. Pustite delovati od 15 do 20 minut in nato odstranite. Ostanke seruma s krožnimi gibi nežno vtrite v kožo, da se povsem vpije. Maska je namenjena enkratni uporabi.
SV: Föryngrande mask för hals och bröst: Rengör noggrant huden. Ta av masken från folien. Applicera masken på halsen eller bröstet. Låt verka i 15 till 20 minuter och ta sedan av. Massera lätt in återstående serum tills det absorberas. Varje mask kan användas en gång.
EN: Radiance Facial Cleanser: Apply a small amount to face. Massage in gentle, circular motions. Rinse well with cool water. Use 1-2 times a day.
BG: Почистващ продукт за лице Radiance: Нанесете малко количество върху лицето. Масажирайте с леки кръгови движения. Изплакнете добре с хладка вода. Използвайте 1-2 пъти дневно.
CS:Čistící přípravek na rozjasnění pleti Radiance: Aplikujte malé množství na običej. Lehce masírujte kruhovými pohyby. Dokonle opláchněte vlažnou vodou. Používejte 1-2 denně.
DA: Radiance ansigtsrens: Påfør en lille mængde på ansigtet. Massér i nænsomme cirkelbevægelser. Skyl grundigt af med køligt vand. Anvendes 1-2 gange om dagen.
DE: Radiance Gesichtsreiniger: Eine kleine Menge auf das Gesicht auftragen. In sanften, kreisenden Bewegungen einmassieren. Gut mit kühlem Wasser abspülen. 1-2 Mal pro Tag anwenden.
EL: Καθαριστικό Προσώπου για Λάμψη: Εφαρμόστε μια μικρή ποσότητα στο πρόσωπο. Κάντε μασάζ με απαλές, κυκλικές κινήσεις. Ξεπλύνετε καλά με δροσερό νερό. Χρησιμοποιήστε 1-2 φορές την ημέρα.
ES: Limpiador Facial Radiance: Aplique una pequeña cantidad en la cara. Masajee con movimientos circulares suaves. Aclare bien con agua fría. Utilícela 1-2 veces al día.
ET:Radiance näopuhastusvahend: Kandke väike kogus näonahale. Masseerige õrnade, ringjate liigutustega naha sisse. Loputage korralikult jaheda veega. Kasutada 1-2 korda päevas.
FI: Radiance kasvojen puhdistusaine: Levitä pieni määrä kasvoille. Hiero hellävaraisin pyörivin liikkein. Huuhtele huolellisesti viileällä vedellä. Käytä 1-2 kertaa päivässä.
FR:Nettoyant pour le Visage Radiance: Appliquer une petite quantité sur le visage. Masser en mouvements doux et circulaires. Rincer soigneusement à l'eau fraîche. Utiliser 1 à 2 fois par jour.
HR: Sredstvo za čišćenje lica Radiance: Nanesite malu količinu na lice. Masirajte nježnim, kružnim pokretima. Dobro isperite hladnom vodom. Upotrebljavajte 1 - 2 puta dnevno.
HU: Radiance arctisztító: Vigyen fel kis mennyiséget az arc bőrére. Masszírozza be finom, körkörös mozdulatokkal. Öblítse le alaposan langyos vízzel. Használja napi 1-2 alkalommal.
IS: Radiance andlitshreinsir: Berið lítið magn á andlitið. Nuddaðu í blíðum, hringlaga hreyfingum. Skolaðu vel með köldu vatni. Notist 1-2 sinnum á dag.
IT: Detergente viso radioso: Applicare una piccola quantità sul viso. Massaggiare con movimenti delicati e circolari. Sciacquare bene con acqua fredda. Utilizzare 1-2 volte al giorno.
LT: Veido valiklis Radiance: Nedidelį kiekį tepkite ant veido. Masažuokite švelniais, sukamaisiais judesiais. Gerai nuplaukite šaltu vandeniu. Vartoti 1-2 kartus per dieną.
LV: Radiance sejas tīrīšanas līdzeklis: Uzklājiet nelielu daudzumu uz sejas. Masāža maigām, apļveida kustībām. Labi noskalojiet ar vēsu ūdeni. Lietojiet 1-2 reizes dienā.
MT: Cleanser tal-Wiċċ Radjanti: Applika kwantità żgħira fuq il-wiċċ. Immassaġġja b'movimenti delikati u ċirkolari. Laħlaħ tajjeb b'ilma kiesaħ. Uża 1-2 kuljum.
NL: Gezichtsreiniger voor een stralende huid: Breng een kleine hoeveelheid aan op het gezicht. Masseer met zachte, cirkelvormige bewegingen. Goed afspoelen met koud water. Gebruik 1-2 keer per dag.
NO: Glødende ansiktsrens: Påfør en liten mengde på ansiktet. Masser i milde, sirkulære bevegelser. Skyll godt med kaldt vann. Brukes 1-2 ganger om dagen.
PL: Rozświatlający produkt do mycia twarzy: Nałóż niewielką ilość na twarz. Masuj delikatnymi, okrężnymi ruchami. Dobrze spłucz zimną wodą. Stosuj 1-2 razy dziennie.
PT: Limpador Facial Radiance: Aplique uma pequena quantidade no rosto. Massageie em movimentos gentis e circulares. Enxágue bem com água fria. Utilize 1-2 vezes por dia.
RO: Demachiant facial Radiance: Aplicați o cantitate mică pe față. Masați cu blândețe, folosind mișcări circulare. Clătiți bine cu apă rece. Utilizați o dată sau de două ori pe zi.
SK: Čistiaci prípravok na tvár Radiance: Naneste malé množstvo na tvár. Masírujte jemnými krúživými pohybmi. Dobre opláchnite studenou vodou. Používajte 1-2 krát denne.
SL: Čistilna formula za obraz Radiance: Na obraz nanesite manjšo količino formule. Vtirajte s krožnimi masažnimi gibi. Temeljito sperite s hladno vodo. Uporabljajte enkrat do dvakrat na dan.
SV: Radiance-ansiktsrengöring: Applicera en liten mängd på ansiktet. Massera lätt med cirkulär rörelse. Skölj noggrant med svalt vatten. Använd en till två gånger om dagen.
EN: Revitalizing Night Cream: Apply to cleansed skin in the evening. Gently massage onto face and neck using circular motions.
BG: Възстановяващ нощен крем: Нанесете върху почистена кожа вечер. Нежно масажирайте върху лицето и шията, като използвате кръгови движения.
CS: Revitalizační noční krém: Večer aplikujte na očištěnou pokožku. Lehce vmasírujte na obličej a krk kruhovýmí pohyby.
DA: Fornyende natcreme: Påføres renset hud om aftenen. Massér nænsomt ind i ansigt og hals med cirkelbevægelser.
DE: Revitalisierende Nachtcreme: Abends auf die gereinigte Haut auftragen. Mit kreisenden Bewegungen sanft auf Gesicht und Hals einmassieren.
EL: Κρέμα Νυχτός για Αναζωογόνηση: Εφαρμόστε σε καθαρό δέρμα το βράδυ. Κάντε απαλό μασάζ σε πρόσωπο και λαιμό χρησιμοποιώντας κυκλικές κινήσεις.
ES: Crema de Noche Revitallizante: Aplicar sobre la piel limpia por la noche. Masajear suavemente sobre la cara y el cuello con movimientos circulares.
ET: Uuendav öökreem: Kandke puhastatud nahale õhtuti. Masseerige õrnade ringjate liigutustega näole ja kaelale.
FI: Revitalizing uudistava yövoide: Levitä puhdistetulle iholle iltaisin. Hiero hellävaraisin pyörivin liikkein kasvoille ja kaulalle
FR: Crème de Nuit Revitalisante: Appliquer le soir sur une peau propre. Masser délicatement sur le visage et le cou en effectuant des mouvements circulaires.
HR: Revitalizirajuća noćna krema: Nanesite uvečer na očišćenu kožu. Kružnim pokretima nježno umasirajte u kožu lica i vrata.
HU: Revitalizáló éjszakai krém: Vigye fel esténként a megtisztított bőrre. Körökös mozdulatokkal, finoman masszírozza be az arc és a nyak bőrébe.
IS: Endurlífgandi næturkrem: Berið á hreinsa húð að kvöldi. Nuddið varlega á andlit og háls með hringlaga hreyfingum.
IT: Crema notte rivitalizzante: Applicare la sera sulla pelle pulita. Massaggiare delicatamente su viso e collo con movimenti circolari.
LT: Gaivinantis naktinis kremas: Vakare tepkite ant nuvalytos odos. Sukamaisiais judesiais švelniai masažuokite veidą ir kaklą.
LV: Atjaunojošs nakts krēms: Uzklājiet uz attīrītas ādas vakarā. Viegli iemasējiet seju un kaklu ar apļveida kustībām.
MT: Kream ta' Filgħaxija Rivitalizzanti: Applika fuq il-ġilda nadifa filgħaxija. Immassaġġja b'mod ġentili fuq il-wiċċ u l-għonq billi tagħmel movimenti ċirkolari.
NL: Revitaliserende nachtcrème: 's Avonds op de gereinigde huid aanbrengen. Zachtjes met ronddraaiende bewegingen in gezicht en hals masseren.
NO: Revitaliserende nattkrem: Påfør på renset hud om kvelden. Masser forsiktig på ansikt og hals med sirkulære bevegelser.
PL: Rewitalizujący krem na noc: Nakładać wieczorem na oczyszczoną skórę. Delikatnie wmasuj okrężnymi ruchami w twarz i szyję.
PT: Creme Noturno Revitalizante: Aplique na pele previamente higienizada à noite. Massageie gentilmente no rosto e pescoço utilizando movimentos circulares.
RO: Cremă de noapte revitalizantă: Aplicați seara pe tenul curățat. Masați ușor pe față și gât, folosind mișcări circulare.
SK: Revitalizačný nočný krém: Večer naneste na vyčistenú pleť. Krúživými pohybmi jemne vmasírujte na tvár a krk.
SL: Pomladitvena nočna krema: Zvečer nanesite na očiščeno kožo. S krožnimi gibi kremo nežno vtirajte v kožo obraza in vratu.
SV: Föryngrande nattkräm: Applicera på rengjord hy på kvällen. Massera lätt över ansiktet och halsen med cirkulära rörelser.
EN: Ultra Day Moisturizer: Apply a generous amount to cleansed skin. Massage in circular motions until fully absorbed. Use daily.
BG: Дневен овлажняващ крем Ultra: Нанесете обилно количество върху почистена кожа. Масажирайте с кръгови движения, докато попие напълно. Използвайте ежедневно.
CS: Denní hydratační krém Ultra Day: Aplikujte štedré množství na očištěnou pokožku. Vmasírujte kruhovými pohyby až se krém úplně vstřebá. Používejte denně.
DA: Ultra Day fugtighedscreme: En rigelig mængde påføres renset hud. Massér i cirkelbevægelser indtil det absorberes helt. Anvendes dagligt.
DE: Ultra Day Feuchtigkeitscreme: Eine großzügige Menge auf die gereinigte Haut auftragen. In kreisenden Bewegungen einmassieren, bis das Produkt vollständig eingezogen ist. Täglich anwenden.
EL: Εντατική Κρέμα Ενυδάτωσης: Απλώστε μια γενναιόδωρη ποσότητα σε καθαρό δέρμα. Κάντε μασάζ κάνοντας κυκλικές κινήσεις μέχρι να απορροφηθεί πλήρως. Χρησιμοποιήστε καθημερινά.
ES: Ulta Hidratante de Día: Aplicar una cantidad generosa sobre la piel limpia. Masajear con movimientos circulares hasta su total absorción. Usar a diario.
ET: Ultra niisutav päevakreem: Kandke rikkalik kogus puhastatud nahale. Masseerige ringjate liigutustega kuni täieliku imendumiseni. Kasutada igapäevaselt.
FI: Ultra kosteuttava päivävoide: Levitä runsas määrä puhdistettulle iholle. Hiero pyörivin liikkein, kunnes voide on täysin imeytynyt. Käytä päivittäin.
FR: Hydratant Ultra de Jour: Appliquer une quantité généreuse sur une peau propre. Masser en mouvements circulaires jusqu’à absorption complète. Pour une utilisation quotidienne.
HR: Izrazito ovlažujuća dnevna krema: Nanesite obilnu količinu na očišćenu kožu. Masirajte kružnim pokretima sve dok se potpuno ne upije. Upotrebljavajte svakodnevno.
HU: Ultra Day hidratáló krém: Vigyen fel bőséges mennyiséget a megtiszított bőrre. Masszírozza felszívódásig körkörös mozdulatokkal a bőrbe. Használja naponta.
IS: Ultra Day rakakrem: Berið ríkulegt magn á hreinsa húð. Nuddið í hringlaga hreyfingum þar til það hefur frásogast að fullu. Notaðu daglega.
IT: Idradante giorno ultra: Applicare una generosa quantità di prodotto sulla pelle pulita. Massaggiare con movimenti circolari fino al completo assorbimento. Utilizzare quotidianamente.
LT: Itin drėkinantis dieninis kremas: Gausiai tepkite ant nuvalytos odos. Masažuokite sukamaisiais judesiais, kol visiškai įsigers. Naudoti kasdien.
LV: Ultra dienas mitrinātājs: Uzklājiet lielu daudzumu uz attīrītas ādas. Masējiet ar apļveida kustībām, līdz pilnībā uzsūcas. Lietojiet katru dienu.
MT: Moisturizer ta' Filgħodu Ultra: Applika ammont ġeneruż fuq il-ġilda nadifa. Immassaġġja permezz ta' movimenti ċirkolari sakemm jiġi assorbit kollu. Uża kuljum.
NL: Ultramoisturiser voor overdag: Een royale hoeveelheid op de gereinigde huid aanbrengen. Met ronddraaiende bewegingen inmasseren totdat het product volledig is geabsorbeerd. Dagelijks gebruiken.
NO: Ultra dag fuktighetskrem: Påfør en sjenerøs mengde på renset hud. Masser i sirkulære bevegelser til den er helt absorbert. Bruk daglig.
PL: Ultra-nawilżacz do twarzy: Nałóż obficie na oczyszczoną skórę. Masuj okrężnymi ruchami aż do całkowitego wchłonięcia. Stosuj codziennie.
PT: Hidratante Ultra Diurno: Aplique uma quantidade generosa na pele previamente higienizada. Massageie em movimentos circulares até a completa absorção. Utilize diariamente.
RO: Cremă ultra-hidratantă de zi: Aplicați o cantitate generoasă pe tenul curățat. Masați cu mișcări circulare până când este absorbită complet. Utilizați zilnic.
SK: Denný hydratačný krém Ultra: Naneste veľké množstvo prípravku na vyčistenú pleť. Krúživými pohybmi vmasírujte do úplného vstrebania. Používajte denne.
SL: Dnevna vlažilna krema Ultra Day: Nanesite velikodušno količino kreme na očiščeno kožo. S krožnimi gibi vtirajte v kožo, dokler se krema popolnoma ne vpije. Uporabljajte vsak dan.
SV: Ultra-dagkräm: Applicera en generös mängd på rengjord hy. Massera i cirkulära rörelser tills produkten har absorberats helt. Använd dagligen.
EN: Vita C Serum: Use on freshly cleansed skin.
BG: Серум Vita C: Използвайте го върху току-що измита кожа.
CS: Sérum Vita C: Používejte denně na očištěné pokožce.
DA: Vita C serum: Brug på nyrenset hud.
DE: Vita C Serum: Auf die frisch gereinigte Haut auftragen.
EL: Ορός με Βιταμίνη C: Χρησιμοποιήστε σε καλά καθαρισμένο δέρμα.
ES: Sérum de Vitamina C: usar sobre la piel recién lavada.
ET: Vita C Seerum: Kasutage värskelt puhastatud nahal.
FI: Vita C seerumi: Levitä vastapuhdistetulle iholle.
FR: Sérum Vita C: Utiliser sur une peau fraîchement nettoyée.
HR: Serum Vita C: Upotrebljavajte na svježe očišćenoj koži.
HU: Vita C szérum: Frissen megtisztított bőrön alkalmazza.
IS: Vita C sermi: Notist á nýhreinsaða húð.
IT: Siero vitamina C: Utilizzare sulla pelle pulilta.
LT: Vita C serumas: Naudokite ant ką tik nuvalytos odos.
LV: Vita C serums: Lietojiet uz tikko attīrītas ādas.
MT: Seru tal-Vitamina C: Uża fuq ġilda mnaddfa u friska.
NL: Vita C-serum: Aanbrengen op de pas gereinigde huid.
NO: Vita C serum: Bruk på nyrenset hud.
PL: Serum z witaminą C: Stosować na świeżo oczyszczoną skórę.
PT: Sérum de Vitamina C: Usar na pele depois de bem limpa.
RO: Ser cu vitamina C: Utilizați pe tenul proaspăt curățat.
SK: Sérum Vita C: Používajte na práve odlíčenú pokožku.
SL: Serum Vita C: Nanesite na sveže očiščeno kožo.
SV: Vita C-serum: Applicera på rengjord hy.
Cannabis Collection
EN: Cannabis Collection: To use the 0.2mm derma roller: Clean face. Glide roller across targeted areas, taking care not to apply too much pressure. Roll across each targeted area for 60 seconds, for a total of 4-10 minutes. You may wish to pay extra attention and time to work on stubborn areas with more wrinkles or more enlarged pores. To use the Cannabis Caviar Transforming Mask: Apply evenly on clean face and neck. Massage this in until mask fully transforms from white to gold. Leave on for 10 minutes. Rinse well with water. Pat dry. To use the Cannabis Facial Serum: Once skin is dry, apply 2-3 drops on face and neck. Pat this in until fully absorbed. To use the Cannabis Silk Cream: When serum is absorbed, apply cream all over face and neck. Use daily.
BG: Колекция Cannabis: Как да използвате дермаролера 0,2 мм: Почистете лицето. Плъзнете ролера през целевите области, като внимавате да не прилагате твърде много натиск. Движете по всяка целева зона в продължение на 60 секунди, общо 4-10 минути. Можете да обърнете допълнително внимание и да отделите време за работа върху упорити области с повече бръчки или по-разширени пори. Как да използвате трансформиращата маска Cannabis Caviar: Нанесете равномерно върху почистените лице и шия. Масажирайте, докато маската напълно се трансформира от бяла в златиста. Изчаква се 10 минути. Изплакнете добре с вода. Леко подсушете. Как да използвате серума за лице Cannabis: След като кожата изсъхне, нанесете 2-3 капки върху лицето и шията. Леко потупвайте кожата до пълното попиване на серума. Как да използвате крема Cannabis Silk: След попиване на серума, нанесете крем по цялото лице и шията. Използвайте ежедневно.
CS: Kolekce Cannabis: Použití 0,2mm derma válečku: Očistěte tvář. Přejíždějte válečkem plynulým pohybem přes cílové oblasti, přičemž dbejte na to, abyste příliš netlačili. Přejíždějte přes každou cílovou oblast po dobu 60 vteřin, celkem 4-10 minut. Zvýšenou pozornost a více času můžete věnovat nepoddajným oblastem s větším počtem vrásek a rozšířenými póry. Použití transformační masky Cannabis Caviar: Naneste rovnoměrně na očištěnou tvář a krk. Masírujte, dokud se maska nezmění z bílé na zlatou. Nechte působit 10 minut. Důkladně smyjte vodou. Jemně osušte. Použití pleťového séra Cannabis: Jakmile je pokožka suchá, naneste 2-3 kapky na obličej a krk. Vklepejte do pokožky, dokud se sérum úplně nevstřebá.Použití krému Cannabis Silk: Jakmile se sérum vstřebá, naneste krém na celý obličej a krk. Používejte denně.
DA: Cannabis-kollektion: Sådan anvendes derma-roller (0,2 mm): Rens ansigtet. Før din roller over de områder, du ønsker at behandle, uden at trykke for hårdt. Rul over hvert behandlingsområde i 60 sekunder, i alt 4 til 10 minutter. Du kan vælge at fokusere på områder med flere rynker eller synlige porer. Sådan anvendes Cannabis Caviar transformerende ansigtsmaske: Fordeles jævnt på ren hud i ansigtet og på halsen. Massér masken ind, indtil den går fra at være hvid til guldfarvet. Lad den virke i 10 minuter. Skyl grundigt af med vand. Tør forsigtigt ansigtet. Sådan anvendes Cannabis ansigtsserum: Fordel 2 til 3 dråber serum på tør hud i ansigtet og på halsen. Tryk forsigtet produktet ind i huden med fingrene. Sådan anvendes Cannabis silkecreme: Fordel cremen i ansigtet og på halsen, efter serummet er absorberet ind i huden. Anvendes dagligt.
DE: Cannabis-Kollektion: So verwenden Sie den 0,2 mm Dermaroller: Reinigen Sie das Gesicht. Gleiten Sie mit dem Roller über die zu behandelnden Stellen und achten Sie darauf, dass Sie nicht zu viel Druck ausüben. Rollen Sie 60 Sekunden lang über jeden Zielbereich, insgesamt 4-10 Minuten lang. Für hartnäckige Bereiche mit mehr Falten oder vergrößerten Poren sollten Sie sich besonders viel Zeit nehmen. So verwenden Sie die Cannabis Kaviar Transformationsmaske: Gleichmäßig auf das saubere Gesicht und den Hals auftragen. Massieren Sie die Maske ein, bis sie sich vollständig von Weiß in Gold verwandelt. 10 Minuten einwirken lassen. Gut mit Wasser abspülen. Trockentupfen. So verwenden Sie das Cannabis-Gesichtsserum: Sobald die Haut trocken ist, 2-3 Tropfen auf Gesicht und Hals auftragen. Tupfen Sie es ein, bis es vollständig eingezogen ist. So verwenden Sie die Cannabis-Seidencreme: Wenn das Serum eingezogen ist, die Creme auf Gesicht und Hals auftragen. Täglich anwenden.
EL: Συλλογή με Κάνναβη: Για να χρησιμοποιήσετε το derma roller 0,2mm: Καθαρίστε το πρόσωπο. Σύρετε το roller κατά μήκος των στοχευμένων περιοχών, προσέχοντας να μην ασκήσετε υπερβολική πίεση. Σύρετε κατά μήκος των περιοχών που επιθυμείτε για 60 δευτερόλεπτα, και 4-10 λεπτά συνολικά. Μπορεί να θέλετε να δώσετε επιπλέον προσοχή και χρόνο σε επίμονες περιοχές με περισσότερες ρυτίδες ή μεγαλύτερους πόρους. Για να χρησιμοποιήσετε τη Μάσκα Μεταμόρφωσης με Χαβιάρι Κάνναβης: Εφαρμόστε ομοιόμορφα σε καθαρό πρόσωπο και λαιμό. Κάντε μασάζ μέχρι η μάσκα να μετατραπεί από λευκό σε χρυσό. Αφήστε να δράσει για 10 λεπτά. Ξεπλύνετε καλά με νερό. Σκουπίστε ταμποναριστά. Για να χρησιμοποιήσετε τον Ορό Προσώπου με Κάνναβη: Μόλις στεγνώσει το δέρμα, εφαρμόστε 2-3 σταγόνες σε πρόσωπο και λαιμό. Απλώστε με τα δάχτυλα μέχρι να απορροφηθεί πλήρως. Για να χρησιμοποιήσετε τη Μεταξένια Κρέμα με Κάνναβη: Μόλις απορροφηθεί ο ορός, εφαρμόστε την κρέμα σε όλο το πρόσωπο και τον λαιμό, Χρησιμοποιήστε σε καθημερινή βάση.
ES: Colección Cannabis: Para usar el rodillo Derma de 0.2 mm: Lave su cara. Deslice el rodillo por las áreas específicas, teniendo cuidado de no aplicar mucha presión. Deslice el rodillo en las áreas específicas por 60 segundos, por un total de 4-10 minutos. Si desea, puede prestar atención y tiempo extra en áreas difíciles con más arrugas o más poros dilatados. Para usar la Máscara Transformadora de Caviar: Aplique la máscara de manera pareja en su cara y cuello limpios. Masajéela profundamente hasta que la máscara se transforme de blanca a dorada. Manténgala por 10 minutos. Enjuáguela bien con agua. Séquela suavemente hasta que se absorba completamente. Para usar el Sérum Facial de Cannabis: En la piel seca, aplicar 2-3 gotas en rostro y cuello. Masajea hasta que se absorba por completo. Para usar la Crema Seda de Cánnabis: Cuando el suero se absorbió, aplique la crema por toda la cara y cuello. Úsela a diario.
ET: Kanepi komplekt: 0,2 mm dermarulli kasutamiseks tehke järgmist: Puhastage näonahk. Libistage rullikut mööda sihtkohti, vältides liigset survet. Rullige iga sihtkohta 60 sekundit, kokku 4–10 minutit. Võite pöörata rohkem tähelepanu ja lisaaega töötlemaks kangekaelsemaid piirkondi, kus on rohkem kortse või laienenud poore. Kanepi-kaaviari transformeeriva maski kasutamine: kandke ühtlaselt puhtale näole ja kaelale. Masseerige seda, kuni mask muutub täielikult valgest kuldseks. Laske mõjuda 10 minutit. Loputage hoolikalt veega. Patsutage kuivaks. Kanepi näoseerumi kasutamine: Kui nahk on kuiv, kandke 2-3 tilka näole ja kaelale. Tupsutage seda kuni täieliku imendumiseni. Kanepi siidikreemi kasutamine: Kui seerum on imendunud, kandke kreem kogu näole ja kaelale. Kasutage igapäevaselt
FI: Kannabis kokoelma: 0,2 mm:n dermarullan käyttö: Puhdista kasvot. Liu'uta rullaa kohdealueiden yli varoen painamasta liikaa. Rullaa kutakin kohdealuetta 60 sekunnin ajan, yhteensä 4-10 minuuttia. Saatat haluta kiinnittää enemmän huomiota ja aikaa ongelmakohtiin, joilla on enemmän ryppyjä tai laajentuneita ihohuokosia. Uudistavan kannabiskaviaarinaamion käyttö: Levitä tasaisesti puhtaille kasvoille ja kaulalle. Hiero sisään, kunnes naamio muuttuu valkoisesta kullaksi täysin. Anna vaikuttaa 10 minuuttia. Huuhtele hyvin vedellä. Taputtele kuivaksi. Kannabiskasvoseerumin käyttö: Kun iho on kuiva, levitä 2-3 tippaa kasvoille ja kaulalle. Taputtele, kunnes se on täysin imeytynyt. Kannabissilkkikasvovoiteen käyttö: Kun seerumi on imeytynyt, levitä voidetta koko kasvoille ja kaulalle. Käytä päivittäin.
FR: Collection Cannabis: Pour utiliser le rouleau derma de 0,2 mm: Nettoyer le visage. Faire glisser le rouleau sur les zones à traiter en prenant soin de ne pas exercer trop de pression. Passer sur chaque zone à traiter pendant 60 secondes, avec une durée totale de 4 à 10 minutes. Se concentrer sur les zones les plus rebelles présentant plus de rides ou des pores dilatés. Masque Transformateur Caviar de Cannabis: Appliquer uniformément sur le visage et le cou propres. Masser jusqu'à ce que le masque se transforme complètement de blanc à or. Laisser agir 10 minutes. Bien rincer à l'eau. Tapoter pour sécher. Sérum Visage de Cannabis: Dès que la peau est sèche, appliquer 2 à 3 gouttes sur le visage et le cou. Tapoter jusqu’à absorption complète. Crème de Soie de Cannabis: Lorsque le sérum est absorbé, appliquer la crème sur le visage et le cou. Utiliser tous les jours.
HR: Kolekcija Cannabis: Upotreba valjka za masažu lica od 0,2 mm: Očistite kožu lica. Valjkom nježno prelazite preko ciljanih područja, pazeći da ga ne pritisnete previše. Prelazite valjkom po svakom ciljanom području 60 sekundi, ukupno od 4 do 10 minuta. Više pažnje i vremena posvetite najproblematičnijim područjima na kojima se nalazi najviše bora ili gdje su pore najraširenije. Upotreba transformirajuće maske od konoplje i kavijara: Nanesite ravnomjerno na čistu kožu lica i vrata. Nježno masirajte kružnim pokretima sve dok maska ne promijeni boju iz bijele u zlatnu. Ostavite da djeluje 10 minuta. Temeljito isperite vodom. Nježno obrišite kožu. Upotreba seruma za lice od konoplje: Kada se koža osuši, nanesite 2 do 3 kapi seruma na kožu lica i vrata. Nježno utapkajte sve dok se serum potpuno ne upije. Upotreba svilenkaste kreme od konoplje: Nakon što se serum potpuno upije, nanesite kremu na kožu lica i vrata. Upotrebljavajte svakodnevno.
HU: Cannabis kollekció: A 0,2 mm-es dermaroller henger használata: Tisztítsa meg az arcot. Görgesse végig a hengert a kívánt területeken, ügyelve arra, hogy ne gyakoroljon a bőrre túl nagy nyomást. Hengerezzen minden kívánt területet 60 másodpercig, összesen 4-10 percig. Érdemes extra figyelmet és időt fordítani a makacsabb, ráncosabb vagy tágabb pórusú területekre. A Cannabis Caviar átalakító maszk használata: Vigye fel egyenletesen az arc és a nyak tiszta bőrére. Masszírozza be, amíg a maszk fehérről arany színűre nem változik. Hagyja fenn 10 percig. Öblítse le alaposan vízzel. Paskolja szárazra. A Cannabis arcszérum használata: Vigyen fel 2-3 cseppet az arc és a nyak száraz bőrére. Addig paskolja, amíg teljesen be nem szívódik. A Cannabis Silk krém használata: Amikor a szérum beszívódott, kenje be az egész arcot és a nyakat a krémmel. Használja naponta.
IS: Kannabissöfnun: Til að nota 0,2 mm derma rúlluna: Hreint andlit. Renndu rúllunni yfir marksvæði og gætið þess að beita ekki of miklum þrýstingi. Rúllaðu yfir hvert marksvæði í 60 sekúndur, samtals í 4-10 mínútur. Þú gætir viljað gefa meiri athygli og tíma til að vinna á þrjóskum svæðum með fleiri hrukkum eða fleiri stækkuðum svitahola. Til að nota Cannabis Caviar Transforming Mask: Berið jafnt á hreint andlit og háls. Nuddið þessu inn þar til maskarinn breytist að fullu úr hvítu í gull. Látið standa í 10 mínútur. Skolaðu vel með vatni. Þurrkaðu. Til að nota Cannabis andlitssermi: Þegar húðin er orðin þurr skaltu setja 2-3 dropa á andlit og háls. Klappaðu þessu inn þar til það er alveg frásogast. Til að nota kannabis silkikremið: Þegar serumið hefur frásogast skaltu bera kremið á allt andlit og háls. Notaðu daglega.
IT: Collezione Cannabis: Per utilizzare il derma roller da 0,2 mm: Pulire il viso. Far scorrere il rullo sulle parti interessate, prestando attenzione a non esercitare una pressione troppo forte. Passare il rullo su ogni area mirata per 60 secondi, fino a un totale di 4-10 minuti. È consigliabile prestare particolare attenzione e dedicare più tempo alle aree più ostinate, che presentano più rughe o pori dilatati. Per usare la Maschera trasformante a base di caviale di cannabis: Applicare in modo uniforme su viso e collo puliti. Massaggiare finché la maschera sarà completamente trasformata da bianca a dorata. Lasciare agire per 10 minuti. Sciacquare bene con acqua. Asciugare. Per utilizzare il Siero per il viso alla cannabis: Applicare 2-3 gocce su viso e collo una volta che la pelle è asciutta. Tamponare fino a completo assorbimento. Per usare la Crema di seta alla cannabis: Una volta assorbito il siero, applicare la crema su tutto il viso e il collo. Usare tutti i giorni.
LT: Kanapių komplektas: 0,2 mm rutuliukas odai: nuvalykite veidą. Rutuliuką naudokite pageidaujamose srityse stengdamiesi per daug nespausti. Kiekvienoje srityje rutuliuką naudokite 60 sekundžių, iš viso 4-10 minučių. Probleminėms sritims, kur raukšlės gilesnes arba poros labiau išsiplėtę, skirkite daugiau dėmesio ir laiko. Kanapių ir ikrų pasikeičianti kaukė: lygiai tepkite ant švaraus veido ir kaklo. Įmasažuokite į odą, kol kaukė visiškai pasikeis iš baltos į auksinę. Palikite 10 minučių. Gerai nuplaukite vandeniu. Nusausinkite tapšnodami. Kanapių veido serumas: kai oda bus sausa, užlašinkite 2-3 lašus ant viedo ir kaklo. Tapšnokite, kol visiškai įsigers. Kanapių šilkinis kremas: kai serumas įsigers, tepkite kremą ant viso veido ir kaklo. Naudokite kasdien.
LV: Kaņepju kolekcija: Lai izmantotu 0,2 mm dermas rullīti: Tīra seja. Bīdiet rullīti pāri mērķa zonām, uzmanoties, lai neizdarītu pārāk lielu spiedienu. Ritiniet pa katru atlasīto apgabalu 60 sekundes, kopā 4–10 minūtes. Iespējams, vēlēsities pievērst īpašu uzmanību un laiku, lai strādātu pie noturīgām vietām ar vairāk grumbu vai palielinātām porām. Lai izmantotu Cannabis Caviar Transforming Mask masku: vienmērīgi uzklājiet uz tīras sejas un kakla. Masējiet to, līdz maska pilnībā pārvēršas no baltas uz zeltainu. Atstāj iedarboties 10 minūtes. Labi noskalojiet ar ūdeni. Nosusiniet. Kaņepju sejas seruma lietošana: Kad āda ir sausa, uzklājiet 2-3 pilienus uz sejas un kakla. Nospiediet, līdz tas pilnībā uzsūcas. Kaņepju zīda krēma lietošana: Kad serums ir iesūcies, uzklājiet krēmu uz visas sejas un kakla. Lietojiet katru dienu."
MT: Kollezzjoni tal-Kannabis: Biex tuża d-derma roller ta' 0.2mm: Naddaf wiċċek. Żerżaq ir-roller fiż-żoni mmirati, filwaqt li toqgħod attent li ma tapplikax wisq pressjoni. Irrombla madwar kull żona mmirata għal 60 sekonda, għal total ta' 4-10 minuti. Jaf tkun tixtieq tagħti aktar attenzjoni u ħin biex taħdem fuq iż-żoni aktar persistenti b'aktar tikmix jew pori akbar. Biex tuża l-Maskra ta' Trasformazzjoni Cannabis Caviar: Applikaha b'mod uniformi fuq il-wiċċ u l-għonq nodfa. Immassaġġja dan sakemm il-maskra tinbidel kompletament minn abjad għal dehbi. Ħalliha fuqek għal 10 minuti. Laħlaħha sew bl-ilma. Taptap sakemm tixxotta. Biex tuża s-Seru tal-Wiċċ tal-Kannabis: Ladarba l-ġilda tinxef, applika 2-3 qtar fuq il-wiċċ u l-għonq. Taptap sakemm jiġi assorbit kompletament. Biex tuża l-Krema Cannabis Silk: Meta s-seru jiġi assorbit, applika l-krema fuq il-wiċċ u l-għonq kollu. Użaha kuljum.
NL: Cannabis-collectie: Gebruiksaanwijzing Dermarol 0,2 mm: Reinig het gezicht. Glijd met de roller over de doelgebieden en zorg ervoor dat u daarbij niet te veel druk uitoefent. Rol 60 seconden over elk doelgebied, in totaal 4-10 minuten. Misschien wilt u wat extra aandacht en tijd besteden aan hardnekkige plekken met meer rimpels of vergrote poriën. Gebruiksaanwijzing Transformerend masker met cannabis en kaviaar: Breng het product gelijkmatig op een schoon gezicht en hals aan. Masseer de huid totdat het masker volledig getransformeerd is van wit naar goud. Laat het gedurende 10 minuten intrekken. Spoel het gezicht goed met water af. Dep het gezicht droog. Gebruiksaanwijzing Cannabis-gezichtsserum: Zodra de huid droog is, 2-3 druppels aanbrengen op het gezicht en de hals. Klop het in de huid totdat het volledig is opgenomen. Gebruiksaanwijzing Cannabis-zijdecrème:
Zodra het serum in de huid is opgenomen, de crème aanbrengen op het gezicht en de hals. Dagelijks gebruiken.
NO: Cannabissamling: Slik bruker du 0,2 mm derma-rullen: Rent ansikt. Glid rullen over målrettede områder, pass på at du ikke legger for mye press. Rull over hvert målområde i 60 sekunder, i totalt 4-10 minutter. Det kan være lurt å være ekstra oppmerksom og tid til å jobbe med gjenstridige områder med flere rynker eller større porer. Slik bruker du Cannabis kaviar transformerende maske: Påfør jevnt på rent ansikt og hals. Masser dette inn til masken fullstendig forvandles fra hvit til gull. La virke i 10 minutter. Skyll godt med vann. Klapp tørk. For å bruke Cannabis Facial Serum: Når huden er tørr, påfør 2-3 dråper på ansikt og hals. Klapp dette inn til det er helt absorbert. Slik bruker du Cannabis Silk Cream: Når serumet er absorbert, påfør krem over hele ansiktet og halsen. Bruk daglig.
PL: Kolekcja na bazie konopii Cannabis: Aby użyć 0.2mm derma rollera: Oczyść twarz. Masuj skórę wzdłuż określonego obszaru, upewniając się aby nie naciskać zbyt mocno. Każdy obszar masuj przez 60 sekund, całkowity czas masażu powinien wynosić od 4 do 10 minut. Zwróć szczególną uwagę na obszary ze zwiększoną ilością zmarszczek lub powiększonymi porami. Aby użyć Maski transformującej Caviar z serii Cannabis: Aplikuj równomiernie na oczyszczoną skórę twarzy i szyi. Masuj dopóki całkowicie nie zmieni koloru z białego na złoty. Następnie pozostaw na skórze przez 10 minut. Dobrze spłukaj wodą. Delikatnie osusz. Aby użyć Serum do twarzy z serii Cannabis: Zaaplikuj na suchą skórę 2-3 krople w okolice twarzy i szyi. Delikatnie wklep do całkowitego wchłonięcia. Aby użyć Jedwabny krem z serii Cannabis: Po wchłonięciu się serum, nałóż równomiernie krem na twarz i szyję. Używaj codziennie.
PT: Coleção Cannabis: Para utilizar o derma roller de 0.2mm: Limpe o rosto. Deslize o roller sobre as áreas desejadas, com o cuidado de não aplicar muita pressão. Deslize sobre cada área por 60 segundos, por um total de 4-10 minutos. Dê mais atenção e prefira utilizar o roller por mais tempo nas áreas com mais rugas ou com poros pronunciados. Para utilizar a Máscara de Transformação Cannabis Caviar: Aplique uniformemente no rosto e no pescoço previamente higienizados. Massageie até que a máscara mude da cor branca para a cor dourada. Deixe-a descansar por 10 minutos. Enxágue bem com água. Seque gentilmente. Para utilizar o Sérum Facial de Cannabis: quando a pele estiver seca, aplique 2 ou 3 gotas no rosto e no pescoço. Com o dedo, dê pequenas ""batidinhas"", até que o sérum seja completamente absorvido. Para utilizar o Creme Hidrante de Cannabis: após a absorção do sérum, aplique o creme em todo o rosto e também no pescoço. Use diariamente.
RO: Colecția canabis: Mod de utilizare derma roller de 0,2 mm: Curățați tenul. Glisați rollerul peste zonele vizate, având grijă să nu aplicați prea multă presiune. Rulați pe fiecare zonă vizată timp de 60 de secunde, nu mai mult de 4-10 minute. Puteți să acordați mai multă atenție și timp pentru a insista pe zonele încăpățânate, cu mai multe riduri sau pori mai dilați. Mod de utilizare Mască de transformare cu caviar de canabis: Aplicați uniform pe față și gât, după ce ați curățat zonele în prealabil. Masați până când masca se transformă complet din alb în auriu. Lăsați sa actioneze 10 minute. Clătiți bine cu apă. Uscați prin tamponare. Mod de utilizare Ser facial de canabis: Pe pielea uscată, aplicați 2-3 picături pe față și pe gât. Tamponați zonele până când serul este absorbit complet. Mod de utilizare Cremă mătăsoasă de canabis: După ce serul este complet absorbit, aplicați crema pe toată fața și pe gât. Utilizați zilnic.
SK: Kolekcia Cannabis: Na použitie 0,2 mm derma valčeka: Vyčistite si tvár. Valčekom prechádzajte plynulým pohybom po cielených oblastiach, pričom dbajte na to, aby ste príliš netlačili. Prechádzajte každou cielenou oblasťou 60 sekúnd, spolu 4-10 minút. Zvýšenú pozornosť a viac času môžete venovať nepoddajným miestam s väčším počtom vrások alebo rozšírenými pórmi. Ako používať Premenlivú masku Cannabis Caviar: naneste rovnomerne na čistú tvár a krk. Vmasírujte, kým sa maska úplne nepremení z bielej na zlatú. Nechajte pôsobiť 10 minút. Dobre opláchnite vodou. Jemne osušte. Ako používať Sérum na tvár Cannabis: po osušení pleti naneste 2-3 kvapky na tvár a krk. Naneste jemným klepkaním, kým sa úplne nevstrebe. Ako používať Krém Cannabis Silk: Po vstrebaní séra naneste krém na celú tvár a krk. Používajte denne.
SL: Kolekcija Cannabis: Uporaba derma valjčka 0,2 mm: Očistite kožo obraza. Z valjčkom nežno drsajte po problematičnih predelih in pazite, da valjčka ne pritiskate preveč. Po vsakem problematičnem predelu z valjčkom drsajte 60 sekund, skupaj od 4 do 10 minut. Več pozornosti in časa namenite najbolj problematičnim predelom, kjer se nahaja največ gubic ali kjer so pore najbolj razširjene. Uporaba aktivne maske za obraz Cannabis Caviar: Nanesite enakomerno na čisto kožo obraza in vratu. Nežno vtirajte s krožnimi gibi, dokler se maska povsem ne spremeni iz bele v zlato barvo. Pustite delovati 10 minut. Temeljito sperite z vodo ter nato kožo nežno osušite. Uporaba seruma za obraz Cannabis: Ko je koža suha, nanesite 2 do 3 kapljice seruma na kožo obraza in vratu. Nežno vtirajte, da se serum povsem vpije. Uporaba kreme Cannabis Silk: Ko se serum povsem vpije, nanesite kremo na kožo obraza in vratu. Uporabljajte vsak dan.
SV: Cannabis-kollektion: För att använda derma-roller (0,2 mm): Rengör ansiktet. För din roller över områdena du vill behandla utan att trycka för hårt. Rulla på varje behandlingsområde i 60 sekunder, totalt 4 till 10 minuter. Du kan välja att fokusera på områden med fler rynkor eller förstorade porer. För att använda Cannabis Caviar Transforming-mask: Applicera jämnt på ren hy på ansiktet och halsen. Massera tills masken har gått från vit till guldfärgad. Låt verka i 10 minuter. Skölj grundligt med vatten. Torka lätt med fingertopparna. För att använda Cannabis-ansiktsserum: När huden har torkat, applicera 2 till 3 droppar på ansiktet och halsen. Torka lätt med fingertopparna. För att använda Cannabis Silk-kräm: När serumet har absorberats, applicera krämen på hela ansiktet och halsen. Använd dagligen.
EN: Cannabis Caviar Transforming Mask: Apply evenly on clean face and neck. Massage this in until mask fully transforms from white to gold. Leave on for 10 minutes. Rinse well with water. Use once a week.
BG: Трансформираща маска Cannabis Caviar: Нанесете равномерно върху почистените лице и шия. Масажирайте, докато маската напълно се трансформира от бяла в златиста. Изчакайте 10 минути. Изплакнете добре с вода. Използвайте веднъж седмично.
CS: Transformační maska Cannabis Caviar: Naneste rovnoměrně na očištěnou tvář a krk. Masírujte, dokud se maska nezmění z bílé na zlatou. Nechte působit 10 minut. Důkladně smyjte vodou. Jemně osušte.
DA: Cannabis Caviar transformerende maske: Fordeles jævnt på ren hud i ansigtet og på halsen. Massér masken ind, indtil den går fra at være hvid til guldfarvet. Lad den virke i 10 minutter. Skyl grundigt af med vand. Anvendes én gang om ugen.
DE: Cannabis Kaviar Transformationsmaske: Gleichmäßig auf das saubere Gesicht und den Hals auftragen. Massieren Sie die Maske ein, bis sie sich vollständig von Weiß in Gold verwandelt. 10 Minuten einwirken lassen. Gut mit Wasser abspülen. Einmal pro Woche anwenden.
EL: Μάσκα Μεταμόρφωσης με Χαβιάρι Κάνναβης: Εφαρμόστε ομοιόμορφα σε καθαρό πρόσωπο και λαιμό. Κάντε μασάζ μέχρι η μάσκα να μετατραπεί από λευκή σε χρυσή. Αφήστε να δράσει 10 λεπτά. Ξεπλύνετε καλά με νερό. Χρησιμοποιήστε μία φορά την εβδομάδα.
ES: Máscara Caviar Transformadora: Aplique en forma pareja sobre la cara y cuello limpios. Masajée bien hasta la máscara se transforma de blanca a dorada. Déjela por 10 minutos. Enjuague bien con agua. Use esta máscara una vez por semana.
ET: Kanepi-kaaviari transformeeriv mask: Kandke ühtlase kihina puhastatud näole ja kaelale. Masseerige seda, kuni mask muutub täielikult valgest kuldseks. Laske mõjuda 10 minutit. Loputage hoolikalt veega. Kasutage kord nädalas.
FI: Uudistava kannabiskaviaarinaamio: Levitä tasaisesti puhtaille kasvoille ja kaulalle. Hiero sisään, kunnes naamio muuttuu kokonaan valkoisesta kullaksi. Anna vaikuttaa 10 minuuttia. Huuhtele hyvin vedellä. Käytä kerran viikossa.
FR: Masque Transformateur Caviar de Cannabis: Appliquer uniformément sur le visage et le cou propres. Masser jusqu'à ce que le masque se transforme complètement de blanc à or. Laisser agir 10 minutes. Bien rincer à l'eau. Utiliser une fois par semaine.
HR: Transformirajuća maska od konoplje i kavijara: Nanesite ravnomjerno na čistu kožu lica i vrata. Masirajte sve dok maska ne promijeni boju iz bijele u zlatnu. Ostavite da djeluje 10 minuta. Temeljito isperite vodom. Upotrebljavajte jedanput tjedno.
HU: Cannabis Caviar átalakító maszk: Vigye fel egyenletesen az arc és a nyak tiszta bőrére. Masszírozza be, amíg a maszk színe fehérről aranyra nem változik. Hagyja fenn 10 percig. Öblítse le alaposan vízzel. Használja heti egy alkalommal.
IS: Kannabis kavíar umbreytandi andlitsmaska: Berið jafnt á hreint andlit og háls. Nuddið þessu inn þar til maskarinn breytist að fullu úr hvítu í gull. Látið standa í 10 mínútur. Skolaðu vel með vatni. Notist einu sinni í viku.
IT: Maschera trasformante a base di caviale di cannabis: Applicare in modo uniforme su viso e collo puliti. Massaggiare fino alla completa trasformazione della maschera da bianca a dorata. Aspettare per 10 minuti. Risciacquare bene con acqua. Utilizzare una volta alla settimana.
LT: Kanapių ir ikrų pasikeičianti kaukė: Lygiai tepkite ant švaraus veido ir kaklo. Įmasažuokite į odą, kol kaukė visiškai pasikeis iš baltos į auksinę. Palikite 10 minučių. Gerai nuplaukite vandeniu. Naudokite kartą per savaitę.
LV: Kaņepju kaviāra pārveidojošā maska: Vienmērīgi uzklājiet uz tīras sejas un kakla. Masējiet to, līdz maska pilnībā pārvēršas no baltas uz zeltainu. Atstāj iedarboties 10 minūtes. Labi noskalojiet ar ūdeni. Lietojiet reizi nedēļā.
MT: Kannabis Kavjar Transforming Maskra: Applika indaqs fuq wiċċ u għonq nodfa. Massaġġi dan sakemm maskra tittrasforma kompletament minn abjad għal deheb. Ħallih għal 10 minuti. Laħlaħ sew bl-ilma. Uża darba fil-ġimgħa.
NL: Transformerend masker met cannabis en kaviaar: Breng het product gelijkmatig op een schoon gezicht en hals aan. Masseer de huid totdat het masker volledig getransformeerd is van wit naar goud. Laat het gedurende 10 minuten intrekken. Spoel het gezich goed met water af. Gebruik eenmaal per week.
NO: Cannabis kaviar transformerende maske: Påfør jevnt på rent ansikt og hals. Masser dette inn til masken fullstendig forvandles fra hvit til gull. La virke i 10 minutter. Skyll godt med vann. Bruk en gang i uken.
PL: Maska transformująca Cannabis Caviar: Rozprowadź równomiernie na czystą skórę twarzy i szyi. Masuj do czasu zupełnej zmiany koloru maski z białego na złoty. Zostaw na 10 minut. Dobrze spłukaj wodą. Używaj raz w tygodniu.
PT: Máscara de Transformação Cannabis Caviar: Aplique uniformemente no rosto e no pescoço, previamente higienizados. Massageie até que a máscara mude da cor branca para a cor dourada. Deixe-a descansar por 10 minutos. Enxágue bem com água. Utilize uma vez por semana.
RO: Mască de transformare cu caviar de canabis: Aplicați uniform pe față și gât, după ce ați curățat zonele în prealabil. Masați până când masca se transformă complet din alb în auriu. Lăsați sa actioneze 10 minute. Clătiți bine cu apă. Utilizați o dată pe săptămână.
SK: Premenlivá maska Cannabis Caviar: Rovnomerne naneste na čistú tvár a krk. Vmasírujte, kým sa maska úplne nepremení z bielej na zlatú. Nechajte pôsobiť 10 minút. Dobre opláchnite vodou. Používajte raz týždenne.
SL: Aktivna maska za obraz Cannabis Caviar: Nanesite enakomerno na čisto kožo obraza in vratu. Nežno vtirajte s krožnimi gibi, dokler se maska povsem ne spremeni iz bele v zlato barvo. Pustite delovati 10 minut. Temeljito sperite z vodo. Uporabljajte enkrat na teden.
SV: Cannabis Caviar omvandlande mask: Applicera jämnt på ren hy på ansiktet och halsen. Massera tills masken gått från vit till guldfärgad. Låt verka i 10 minuter. Skölj grundligt med vatten. Använd en gång i veckan.
Aqua Collection
EN: Aqua Collection: To use the 0.3mm derma roller: Clean face. Glide roller across targeted areas, taking care not to apply too much pressure. Roll across each targeted area for 60 seconds, for a total of 4-10 minutes. You may wish to pay extra attention and time to work on stubborn areas with more wrinkles or more enlarged pores. To use the Aqua Melting Mask: Apply evenly on clean face and neck. Leave on for 10 minutes, then massage into skin until water droplets form. Allow droplets to absorb. Do not rinse off. To use the Aqua Hydration Serum: Apply all over face and neck, gently patting into the skin until fully absorbed. To use the Aqua Nano Cream: When serum is absorbed, apply cream all over face and neck. Use daily.
BG: Колекция Аква: Как да използвате дермаролера 0,3 мм: Почистете лицето. Плъзнете ролера през целевите области, като внимавате да не прилагате твърде много натиск. Движете по всяка целева зона в продължение на 60 секунди, общо 4-10 минути. Можете да обърнете допълнително внимание и да отделите време за работа върху упорити области с повече бръчки или по-разширени пори. Как да използвате топящата се маска Аква: Нанесете равномерно върху почистените лице и шия. Оставете за 10 минути, след което масажирайте в кожата, докато се образуват водни капчици. Изчакайте капките да попият. Не изплаквайте. Как да използвате хидратиращия серум Аква: Нанесете по цялото лице и шията, внимателно потупвайки кожата, докато серумът попие напълно. Как да използвате нано крем Аква: След почистване и тонизиране, нанесете крем по цялото лице и шията. Използвайте ежедневно.
CS: Kolekce Aqua: Použití 0,3 mm derma válečku: Použití 0,2mm derma válečku: Očistěte tvář. Přejíždějte válečkem plynulým pohybem přes cílové oblasti, přičemž dbejte na to, abyste příliš netlačili. Přejíždějte přes každou cílovou oblast po dobu 60 vteřin, celkem 4-10 minut. Zvýšenou pozornost a více času můžete věnovat nepoddajným oblastem s větším počtem vrásek a rozšířenými póry. Použití masky Aqua Melting Mask : Naneste rovnoměrně na očištěnou tvář a krk. Nechte působit 10 minut a pak vmasírujte do pokožky, dokud se nezačnout tvořit kapičky vody. Nechte kapičky vstřebat. Nesmývejte. Použití hydratačního séra Aqua: Naneste na celou tvář a krk a jemně vklepejte do pokožky, dokud se úplně nevstřebá. Použití Aqua Nano krému: Jakmile se sérum vstřebá, naneste krém na celou tvář a krk. Používejte denně.
DA: Aqua-Kollektion: Sådan anvendes derma-roller (0,3 mm): Rens ansigtet. Før din roller over de områder, du ønsker at behandle, uden at trykke for hårdt. Rul over hvert behandlingsområde i 60 sekunder, i alt 4 til 10 minutter. Du kan vælge at fokusere på områder med flere rynker eller synlige porer. Sådan anvendes Aqua Melting ansigtsmaske: Fordeles jævnt på renset hud i ansigtet og på halsen. Lad virke i 10 minutter. Massér derefter produktresterne ind i huden, indtil masken danner vanddråber. Lad dråberne absorbere ind i huden. Skal ikke skylles af. Sådan anvendes Aqua serum: Fordeles i hele ansigtet og på halsen. Tryk forsigtigt produktet ind i huden med fingrene, indtil produktet er helt absorberet. Sådan anvendes Aqua Nano creme: Fordel cremen i ansigtet og på halsen, efter serummet er absorberet. Anvendes dagligt.
DE: Aqua-Kollektion: So verwenden Sie den 0,2 mm Dermaroller: Das Gesicht reinigen. Gleiten Sie mit dem Roller über die zu behandelnden Stellen und achten Sie darauf, nicht zu viel Druck auszuüben. Rollen Sie 60 Sekunden lang über jeden Zielbereich, insgesamt 4-10 Minuten lang. Für hartnäckige Bereiche mit mehr Falten oder vergrößerten Poren sollten Sie sich besonders viel Zeit nehmen. So verwenden Sie die Aqua Kaviar Transformationsmaske: Gleichmäßig auf das saubere Gesicht und den Hals auftragen. Massieren Sie die Maske ein, bis sie sich vollständig von Weiß in Gold verwandelt. 10 Minuten einwirken lassen. Gut mit Wasser abspülen. Trockentupfen. So verwenden Sie das Aqua-Gesichtsserum: Sobald die Haut trocken ist, 2-3 Tropfen auf Gesicht und Hals auftragen. Tupfen Sie es ein, bis es vollständig eingezogen ist. So verwenden Sie die Aqua-Seidencreme: Wenn das Serum eingezogen ist, die Creme auf Gesicht und Hals auftragen. Täglich anwenden.
EL: Συλλογή με Βάση το Νερό: Για να χρησιμοποίησετε το derma roller 0,3mm: Καθαρίστε το πρόσωπο. Σύρετε το roller κατά μήκος των στοχευμένων περιοχών, προσέχοντας να μην ασκήσετε πολύ πίεση. Σύρετε το roller για 60 δευτερόλεπτα σε κάθε περιοχή που επιθυμείτε, για 4-10 λεπτά συνολικά. Μπορεί να θελήσετε να δώσετε επιπλέον προσοχή και χρόνο σε περιοχές με περισσότερες ρυτίδες ή μεγαλύτερους πόρους. Για να χρησιμοποιήσετε τη Μάσκα Τήξης με Βάση το Νερό: Εφαρμόστε ομοιόμορφα σε καθαρό πρόσωπο και λαιμό. Αφήστε επάνω για 10 λεπτά, μετά κάντε μασάζ στο δέρμα μέχρι να δημιουργηθούν σταγονίδια νερού. Αφήστε τα σταγονίδια να απορροφηθούν. Μην ξεπλύνετε. Για να χρησιμοποίησετε τον Ορό Ενυδάτωσης με Βάση το Νερό: Εφαρμόστε σε όλο το πρόσωπο και τον λαιμό, χτυπώντας ελαφρά με τα δάχτυλα επάνω στο δέρμα μέχρι να απορροφηθεί πλήρως. Για να χρησιμοποιήσετε την Κρέμα Aqua Nano: Όταν απορροφηθεί ο ορός, εφαρμόστε την κρέμα σε όλο το πρόσωπο και τον λαιμό. Χρησιμοποιήστε καθημερινά.
ES: Colección Aqua: Para usar el rodillo Derma de 0.3 mm: Lave su cara. Deslice el rodillo por las áreas específicas, teniendo cuidado de no aplicar mucha presión. Deslice el rodillo en las áreas específicas por 60 segundos, por un total de 4-10 minutos. Si desea, puede prestar atención y tiempo extra en áreas difíciles con más arrugas o más poros dilatados. Para usar la Máscara de Fusión Aqua: Aplique la máscara de manera pareja en su cara y cuello limpios. Manténgala por 10 minutos. Masajéela en la piel hasta que se formen gotas de agua. No la enjuague. Para usar el Suero Hidratante Aqua: Aplíquelo sobre toda la cara y el cuello, suavemente con palmaditas hasta que se absorba completamente. Para usar la Crema Nano Aqua: Cuando el suero ya se absorbió, aplique la crema por toda la cara y cuello. Úsela a diario.
ET: Aqua komplekt: 0,3 mm dermarulli kasutamiseks tehke järgmist: Puhastage näonahk. Libistage rullikut mööda sihtkohti, vältides liigset survet. Rullige iga sihtkohta 60 sekundit, kokku 4–10 minutit. Võite pöörata rohkem tähelepanu ja lisaaega töötlemaks kangekaelsemaid piirkondi, kus on rohkem kortse või laienenud poore. Aqua Imenduva maski kasutamiseks: Kandke ühtlase kihina puhtale näole ja kaelale. Laske mõjuda 10 minutit, seejärel masseerige nahka, kuni moodustuvad veepiisad. Laske tilkadel imenduda. Ärge maha loputage. Aqua Hydration seerumi kasutamiseks: Kandke üle kogu näo ja kaela, patsutades õrnalt naha sisse kuni täieliku imendumiseni. Aqua Nano kreemi kasutamiseks: Kui seerum on imendunud, kande kreem üle kogu näo ja kaela. Kasutage igapäevaselt.
FI: Aqua kokoelma: 0,3 mm:n dermarullan käyttö: Puhdista kasvot. Liu'uta rullaa kohdealueilla varoen painamasta liikaa. Rullaa kutakin kohdealuetta 60 sekunnin ajan, yhteensä 4-10 minuuttia. Saatat haluta kiinnittää enemmän huomiota ja aikaa ongelmakohtiin, joilla on enemmän ryppyjä tai laajentuneita ihohuokosia. Sulavan Aqua naamion käyttö: Levitä tasaisesti puhtaille kasvoille ja kaulalle. Anna vaikuttaa 10 minuuttia ja hiero sitten ihoon, kunnes muodostuu vesipisaroita. Anna pisaroiden imeytyä. Älä huuhtele pois. Kosteuttavan Aqua seerumin käyttö: Levitä koko kasvoille ja kaulalle ja taputtele ihoon kevyesti, kunnes se on täysin imeytynyt. Aqua Nano voiteen käyttö: Kun seerumi on imeytynyt, levitä voidetta koko kasvoille ja kaulalle. Käytä päivittäin.
FR: Collection Aqua: Pour utiliser le rouleau derma de 0,3 mm: Nettoyer le visage. Faire glisser le rouleau sur les zones à traiter en prenant soin de ne pas exercer trop de pression. Passer sur chaque zone à traiter pendant 60 secondes, avec une durée totale de 4 à 10 minutes. Se concentrer sur les zones les plus rebelles présentant plus de rides ou des pores dilatés. Masque Fusion Aqua: Appliquer uniformément sur le visage et le cou propres. Laisser agir pendant 10 minutes, puis masser dans la peau jusqu'à ce que des gouttelettes d'eau se forment. Permettre aux gouttelettes de pénétrer la peau. Ne pas rincer. Sérum Aqua Hydratation: Appliquer sur le visage et le cou, en tapotant doucement la peau jusqu’à absorption complète. Crème Aqua Nano: Lorsque le sérum est absorbé, appliquer la crème sur le visage et le cou. Utiliser tous les jours.
HR: Kolekcija Aqua: Upotreba valjka za masažu lica od 0,3 mm: Očistite kožu lica. Valjkom nježno prelazite preko ciljanih područja, pazeći da ga ne pritisnete previše. Prelazite valjkom po svakom ciljanom području 60 sekundi, ukupno od 4 do 10 minuta. Više pažnje i vremena posvetite najproblematičnijim područjima na kojima se nalazi najviše bora ili gdje su pore najraširenije. Upotreba topive maske na bazi vode: Nanesite ravnomjerno na čistu kožu lica i vrata. Ostavite da djeluje 10 minuta, a zatim umasirajte u kožu sve dok se ne stvore kapljice vode. Pustite da koža upije kapljice. Ne ispirite. Upotreba hidrirajućeg seruma na bazi vode: Nanesite na cijelo lice i vrat i nježno utapkajte sve dok se serum potpuno ne upije. Upotreba nano kreme na bazi vode: Nakon što se serum upije, nanesite kremu na cijelo lice i vrat. Upotrebljavajte svakodnevno.
HU: Aqua kollekció: A 0,3 mm-es dermaroller henger használata: Tisztítsa meg az arcot. Görgesse végig a hengert a kívánt területeken, ügyelve arra, hogy ne gyakoroljon a bőrre túl nagy nyomást. Hengerezzen minden kívánt területet 60 másodpercig, összesen 4-10 percig. Érdemes extra figyelmet és időt fordítani a makacsabb, ráncosabb vagy tágabb pórusú területekre. Az Aqua bőrápoló maszk használata: Vigye fel egyenletesen az arc és a nyak tiszta bőrére. 10 perc elteltével masszírozza be a bőrbe addig, amíg vízcseppek nem képződnek. Várjon, amíg a cseppek be nem szívódnak. Ne öblítse le. Az Aqua hidratáló szérum használata: Vigye fel az egész arc és a nyak bőrére, és gyengéden paskolja a bőrbe, amíg teljesen be nem szívódik. Az Aqua Nano krém használata: Amikor a szérum beszívódott, kenje be az egész arcot és a nyakat a krémmel. Használja naponta.
IS: Vatnsafn: Til að nota 0,3 mm derma rúlluna: Hreint andlit. Renndu rúllunni yfir marksvæði og gætið þess að beita ekki of miklum þrýstingi. Rúllaðu yfir hvert marksvæði í 60 sekúndur, samtals í 4-10 mínútur. Þú gætir viljað gefa meiri athygli og tíma til að vinna á þrjóskum svæðum með fleiri hrukkum eða fleiri stækkuðum svitahola. Til að nota Aqua Melting Mask: Berið jafnt á hreint andlit og háls. Látið standa í 10 mínútur, nuddið síðan inn í húðina þar til vatnsdropar myndast. Leyfðu dropunum að gleypa. Ekki skola af. Til að nota Aqua Hydration Serum: Berið á allt andlit og háls, klappaðu varlega inn í húðina þar til það hefur frásogast að fullu. Til að nota Aqua Nano kremið: Þegar serum hefur frásogast skaltu bera kremið á allt andlit og háls. Notaðu daglega.
IT: Collezione Aqua: Per utilizzare il derma roller da 0,3 mm: Pulire il viso. Far scorrere il rullo sulle parti interessate, prestando attenzione a non esercitare una pressione troppo forte. Passare il rullo su ogni area mirata per 60 secondi, in totale per 4-10 minuti. Si consiglia di prestare più attenzione e tempo per lavorare sulle aree ostinate con più rughe o pori dilatati. Per utilizzare la Maschera all'acqua fondente: Applicare in modo uniforme su viso e collo puliti. Lasciare agire per 10 minuti, quindi massaggiare la pelle fino alla comparsa di gocce d'acqua. Far assorbire le gocce. Non risciacquare. Per utilizzare il Siero idratante acqua: Applicare su tutto il viso e il collo, tamponando dolcemente la pelle fino a completo assorbimento. Per utilizzare la crema Aqua Nano: Una volta assorbito il siero, applicare la crema su tutto il viso e il collo. Utilizzare quotidianamente.
LT: Aqua komplektas: 0,3 mm rutuliukas odai: nuvalykite veidą. Rutuliuką naudokite norimose srityse stengdamiesi per daug nespausti. Kiekvienoje srityje rutuliuką naudokite 60 sekundžių, iš viso 4-10 minučių. Probleminėms sritims, kur raukšlės gilesnes arba poros labiau išsiplėtę, skirkite daugiau dėmesio ir laiko. Aqua tirpstanti kaukė: lygiai tepkite ant švarios veido ir kaklo odos. Palikite 10 minučių, tada įmasažuokite į odą, kol susiformuos vandens lašeliai. Leiskite lašeliams susigerti. Nenuplaukite. Aqua drėkinantis serumas: tepkite ant viso veido ir kaklo, švelniai tapšnodami odą, kol visiškai įsigers. Aqua Nano kremas: kai serumas įsigers, tepkite kremą ant viso veido ir kaklo. Naudokite kasdien.
LV: Aqua kolekcija: Lai izmantotu 0,3 mm dermas rullīti: Tīra seja. Bīdiet rullīti pāri mērķa zonām, uzmanoties, lai neizdarītu pārāk lielu spiedienu. Ritiniet pa katru atlasīto apgabalu 60 sekundes, kopā 4–10 minūtes. Iespējams, vēlēsities pievērst īpašu uzmanību un laiku, lai strādātu pie noturīgām vietām ar vairāk grumbu vai palielinātām porām. Lai izmantotu Aqua Melting Mask: Vienmērīgi uzklājiet uz tīras sejas un kakla. Atstājiet iedarboties 10 minūtes, pēc tam iemasējiet ādā, līdz veidojas ūdens pilieni. Ļaujiet pilieniem uzsūkties. Neizskalojiet. Lai izmantotu Aqua Hydration serumu: Uzklājiet uz visas sejas un kakla, maigi iemasējot ādā, līdz tas pilnībā uzsūcas. Lai lietotu Aqua Nano krēmu: Kad serums ir iesūcies, uzklājiet krēmu uz visas sejas un kakla. Lietojiet katru dienu.
MT: Kollezzjoni Aqua: Biex tuża d-derma roller ta' 0.3mm: Naddaf wiċċek. Żerżaq ir-roller fiż-żoni mmirati, filwaqt li toqgħod attent li ma tapplikax wisq pressjoni. Irrombla madwar kull żona mmirata għal 60 sekonda, għal total ta' 4-10 minuti. Jaf tkun tixtieq tagħti aktar attenzjoni u ħin biex taħdem fuq iż-żoni aktar persistenti b'aktar tikmix jew pori akbar. Biex tuża l-Maskra Aqua Melting: Applikaha b'mod uniformi fuq il-wiċċ u l-għonq nodfa. Ħalliha għal 10 minuti, imbagħad immassaġġjaha fil-ġilda sakemm jifformaw qtar tal-ilma. Ħalli l-qtar jiġu assorbiti. Tlaħlaħx. Biex tuża s-Seru ta' Idratazzjoni Aqua: Applikah fuq il-wiċċ u l-għonq kollu billi ttaptap bil-mod fil-ġilda sakemm jiġi assorbit kompletament. Biex tuża l-Krema Aqua Nano: Meta s-seru jiġi assorbit, applika l-krema fuq il-wiċċ u l-għonq kollu. Użaha kuljum.
NL: Aqua-collectie: Gebruiksaanwijzing Dermarol 0,3 mm: Reinig het gezicht. Glijd met de roller over de doelgebieden en zorg ervoor dat er niet te veel druk uitgeoefend wordt. Rol 60 seconden over elk doelgebied, in totaal 4-10 minuten. Misschien wilt u wat extra aandacht en tijd besteden aan hardnekkige plekken met meer rimpels of vergrote poriën. Gebruiksaanwijzing Aqua-smeltmasker: Breng gelijkmatig op een pas gereinigd gezicht en hals aan. Laat 10 minuten intrekken en masseer het vervolgens in de huid tot er waterdruppeltjes ontstaan. Laat de druppeltjes intrekken. Niet afspoelen. Gebruiksaanwijzing Aqua-hydratieserum: Breng het op het hele gezicht en de hals aan en dep het zachtjes in de huid tot het volledig is opgenomen. Gebruiksaanwijzing Aqua-nanocrème: Breng de crème op het gezicht en de hals aan zodra het serum in de huid is opgenomen. Dagelijks gebruiken.
NO: Aqua samling: Slik bruker du 0,3 mm derma-rullen: Rent ansikt. Glid rullen over målrettede områder, pass på at du ikke legger for mye press. Rull over hvert målområde i 60 sekunder, i totalt 4-10 minutter. Det kan være lurt å være ekstra oppmerksom og tid til å jobbe med gjenstridige områder med flere rynker eller større porer. Slik bruker du Aqua smeltende maske: Påfør jevnt på rent ansikt og hals. La virke i 10 minutter, og masser deretter inn i huden til vanndråper dannes. La dråpene absorbere. Ikke skyll av. Slik bruker du Aqua Hydration Serum: Påfør over hele ansikt og hals, klapp forsiktig inn i huden til den er helt absorbert. Slik bruker du Aqua Nano Cream: Når serumet er absorbert, påfør krem over hele ansiktet og halsen. Bruk daglig.
PL: Kolekcja z serii Aqua: Aby użyć 0.3mm derma rollera: Oczyść twarz. Masuj skórę wzdłuż określonego obszaru, upewniając się aby nie naciskać zbyt mocno. Każdy obszar masuj przez 60 sekund, całkowity czas masażu powinien wynosić od 4 do 10 minut. Zwróć szczególną uwagę na obszary ze zwiększoną ilością zmarszczek lub powiększonymi porami. Aby użyć Rozposzczalnej maski z serii Aqua: Aplikuj równomiernie na oczyszczoną skórę twarzy i szyi. Pozostaw na skórze przez 10 minut, następnie wmasuj w skórę do czasu uformowania się kropelek wody. Zaczekaj do całkowitego wchonięcia. Nie spłukuj. Aby użyć Nawilżającego Serum do twarzy z serii Aqua: Zaaplikuj na skórę twarzy i szyi, delikatnie wklepując do całkowitego wchłonięcia. Aby użyć Nano Krem z serii Aqua: Po wchłonięciu się serum, nałóż równomiernie krem na twarz i szyję. Używaj codziennie.
PT: Coleção Aqua: Para utilizar o derma roller de 0.3mm: Higienize o rosto. Deslize o roller sobre as áreas desejadas, com o cuidado de não aplicar muita pressão. Deslize sobre cada área por 60 segundos, por um total de 4-10 minutos. Dê mais atenção e prefira utilizar o roller por mais tempo nas áreas com mais rugas ou com poros pronunciados. Para utilizar a Máscara Aqua Melting: Aplique a máscara de forma uniforme no rosto e no pescoço, previamente higienizados. Deixe-a descansar por 10 minutos, então massageie até a formação de gotas de água. Aguarde a absorção das gotas. Não enxágue. Para utilizar o Sérum Aqua Hydration: Aplique em todo o rosto e pescoço, dando ""batidinhas"" na pele até a completa absorção. Para utilizar o Creme Aqua Nano: Após a absorção do sérum, aplique o creme em todo o rosto e pescoço. Utilize diariamente.
RO: Colecția Aqua: Mod de utilizare derma roller de 0,3 mm: Curățați tenul. Glisați rollerul peste zonele vizate, având grijă să nu aplicați prea multă presiune. Rulați pe fiecare zonă vizată timp de 60 de secunde, nu mai mult de 4-10 minute. Puteți să acordați mai multă atenție și timp pentru a insista pe zonele încăpățânate, cu mai multe riduri sau pori mai dilați. Mod de utilizare Mască Aqua Melting: Aplicați uniform pe față și gât, după ce ați curățat zonele în prealabil. Lăsați să acționeze 10 minute, apoi masați în piele până când se formează picături de apă. Lăsați picăturile să se absoarbă. Nu clătiți. Mod de utilizare Ser de hidratare Aqua: Aplicați pe toată fața și pe gât, tamponând ușor pielea, până la absorbția completă. Mod de utilizare Cremă Aqua Nano: După ce serul este absorbit complet, aplicați crema pe toată fața și pe gât. Utilizați zilnic.
SK: Kolekcia Aqua: Na použitie 0,3 mm derma valčeka: Vyčistite si tvár. Valčekom prechádzajte plynulým pohybom po cielených oblastiach, pričom dbajte na to, aby ste príliš netlačili. Prechádzajte každou cielenou oblasťou 60 sekúnd, spolu 4-10 minút. Zvýšenú pozornosť a viac času môžete venovať nepoddajným miestam s väčším počtom vrások alebo rozšírenými pórmi. Na použitie masky Aqua Melting Mask: Rovnomerne naneste na čistú tvár a krk. Nechajte pôsobiť 10 minút a potom vmasírujte do pleti, kým sa nevytvoria kvapôčky vody. Nechajte kvapôčky vstrebať. Neoplachujte. Na použitie Hydratačného séra Aqua: Naneste na celú tvár a krk a jemne vklepte do pleti, kým sa úplne nevstrebe. Na použitie krému Aqua Nano: Keď sa sérum vstrebe, naneste krém na celú tvár a krk. Používajte denne.
SL: Kolekcija Aqua: Uporaba derma valjčka 0,3 mm: Očistite kožo obraza. Z valjčkom nežno drsajte po problematičnih predelih in pazite, da valjčka ne pritiskate preveč. Po vsakem problematičnem predelu z valjčkom drsajte 60 sekund, skupaj od 4 do 10 minut. Več pozornosti in časa namenite najbolj problematičnim predelom, kjer se nahaja največ gubic ali kjer so pore najbolj razširjene. Uporaba vlažilne maske Aqua: Nanesite enakomerno na očiščeno kožo obraza in vratu. Pustite delovati 10 minut ter nato s krožnimi gibi vtirajte v kožo, dokler se ne začnejo oblikovati vodne kapljice. Pustite, da koža vpije vodne kapljice. Ne izpirajte. Uporaba seruma za obraz Aqua Hydration: Nanesite na kožo obraza in vratu ter z nežnimi gibi vtirajte, dokler se serum povsem ne vpije. Uporaba kreme Aqua Nano: Ko se serum povsem vpije, nanesite kremo na kožo obraza in vratu. Uporabljajte vsak dan.
SV: Aqua-kollektion: För att använda derma-roller (0,3 mm): Rengör ansiktet. För din roller över områdena du vill behandla utan att trycka för hårt. Rulla på varje behandlingsområde i 60 sekunder, totalt 4 till 10 minuter. Du kan välja att fokusera på områden med fler rynkor eller förstorade porer. För att använda Aqua Melting-mask: Applicera jämnt på ren hy på ansiktet och halsen. Låt verka i 10 minuter. Massera sedan tills masken formar vattendroppar. Låt dropparna absorberas. Skölj ej. För att använda hydrerande Aqua-serum: Applicera på hela ansiktet och halsen. Torka lätt med fingertopparna tills produkten har absorberats helt. För att använda Aqua Nano-kräm: När serumet har absorberats, applicera krämen på hela ansiktet och halsen. Använd dagligen.
EN: Aqua Melting Mask: On freshly cleansed skin, apply evenly on face and neck. Leave on for 10 minutes, then massage into skin until water droplets begin to form. Allow droplets to absorb. Do not rinse off.
BG: Топяща се маска Аква: Нанесете равномерно върху прясно почистената кожа на лицето и шията. Оставете за 10 минути, след което масажирайте в кожата, докато започнат да се образуват водни капчици. Изчакайте капките да попият. Не изплаквайте.
CS: Maska Aqua Melting: Naneste rovnoměrně na čerstvě očištěnou pokožku tváře a krku. Nechte působit 10 minut a pak vmasírujte do pokožky, dokud se nezačnout tvořit kapičky vody. Nechte kapičky vstřebat. Nesmývejte.
DA: Aqua Melting ansigtsmaske: Fordeles jævnt på renset hud i ansigtet og på halsen. Lad virke i 10 minutter. Massér derefter produktresterne ind i huden, indtil masken danner vanddråber. Lad dråberne absorbere ind i huden. Skal ikke skylles af.
DE: Aqua Kaviar Transformationsmaske: Gleichmäßig auf das saubere Gesicht und den Hals auftragen. Massieren Sie die Maske ein, bis sie sich vollständig von Weiß in Gold verwandelt. 10 Minuten einwirken lassen. Gut mit Wasser abspülen. Einmal pro Woche anwenden.
EL: Μάσκα Τήξης με Νερό: Σε καθαρό δέρμα, εφαρμόστε ομοιόμορφα σε πρόσωπο και λαιμό. Αφήστε για 10 λεπτά, μετά κάντε μασάζ στην επιδερμίδα μέχρι να σχηματιστούν σταγονίδια νερού. Αφήστε τα σταγονίδια να απορροφηθούν. Μην ξεπλύνετε.
ES: Máscara Fusión Aqua: Sobre la piel fresca y limpia, aplique de forma pareja sobre la cara y el cuello. Deje la máscara por 10 minutes, luego masajée bien la piel hasta que gotitas de agua comienzan a formarse. Permita que las gotitas se absorban. No enjuague.
ET: Aqua Imenduv mask: Kanda ühtlaselt värskelt puhastatud näole ja kaelale. Laske mõjuda 10 minutit, seejärel masseerige naha sisse, kuni hakkavad moodustuma veepiisad. Laske tilkadel imenduda. Ärge maha loputage .
FI: Sulava Aqua naamio: Levitä tasaisesti vastapestylle iholle kasvoille ja kaulalle. Anna vaikuttaa 10 minuuttia ja hiero ihoon, kunnes iholle alkaa muodostua vesipisaroita. Anna pisaroiden imeytyä. Älä huuhtele pois.
FR: Masque Fusion Aqua: Sur une peau fraîchement nettoyée, appliquer uniformément sur le visage et le cou. Laisser agir pendant 10 minutes, puis masser dans la peau jusqu'à ce que des gouttelettes d'eau se forment. Permettre aux gouttelettes de pénétrer la peau. Ne pas rincer.
HR: Topiva maska na bazi vode: Nanesite ravnomjerno na svježe očišćenu kožu lica i vrata. Ostavite da djeluje 10 minuta, a zatim umasirajte u kožu sve dok se ne počnu stvarati kapljice vode. Pustite da koža upije kapljice. Ne ispirite.
HU: Aqua bőrápoló maszk: Vigye fel egyenletesen az arc és a nyak frissen megtisztított bőrére. 10 perc elteltével masszírozza be a bőrbe addig, amíg vízcseppek nem kezdenek képződni. Várjon, amíg a cseppek be nem szívódnak. Ne öblítse le.
IS: Aqua bráðnandi andlitsmaska: Berið jafnt á andlit og háls á nýhreinsaða húð. Látið standa í 10 mínútur, nuddið síðan inn í húðina þar til vatnsdropar byrja að myndast. Leyfðu dropunum að gleypa. Ekki skola af.
IT: Maschera all'acqua fondente: Applicare in modo uniforme su viso e collo appena puliti. Lasciare agire per 10 minuti, dopodiché massaggiare la pelle fino alla formazione di gocce d'acqua. Lasciare assorbire le gocce. Non risciacquare.
LT: Aqua tirpstanti kaukė: Lygiai tepkite and švarios veido ir kaklo odos. Palikite 10 minučių, tada įmasažuokite į odą, kol susiformuos vandens lašeliai. Leiskite lašeliams susigerti. Nenuplaukite.
LV: Ūdens kušanas maska: Uz tikko attīrītas ādas vienmērīgi uzklājiet uz sejas un kakla. Atstājiet iedarboties 10 minūtes, pēc tam iemasējiet ādā, līdz sāk veidoties ūdens pilieni. Ļaujiet pilieniem uzsūkties. Neizskalojiet.
MT: Maskra Li Tinħall Abbażi tal-Ilma: Applika b'mod uniformi fuq il-wiċċ u l-għonq wara li tnaddafhom. Ħalliha taħdem għal 10 minuti, u wara mmassaġġja l-ġilda sakemm jiffurmaw qtar tal-ilma. Ħalli l-ġilda tassorbi l-qtar. Tlaħlaħx.
NL: Aqua-smeltmasker: Breng gelijkmatig op een pas gereinigd gezicht en hals aan. Laat het 10 minuten intrekken en masseer het vervolgens in de huid tot er waterdruppeltjes ontstaan. Laat de druppeltjes intrekken. Niet afspoelen.
NO: Aqua smeltende maske: På nyrenset hud, påfør jevnt på ansikt og hals. La virke i 10 minutter, og masser deretter inn i huden til vanndråper begynner å dannes. La dråpene absorbere. Ikke skyll av.
PL: Rozpuszczalna maska z serii Aqua: Po oczyszczeniu skóry zaaplikuj maskę w okolicach szyi i twarzy. Zostaw na 10 minut, następnie masuj do czasu uformowania się kropelek wody. Pozwól na całkowite się ich wchłonięcie. Nie spłukuj.
PT: Máscara Aqua Melting: Na pele recém-higienizada, aplique a máscara no rosto e no pescoço uniformemente. Deixe por 10 minutos, então massageie na pele até que haja a formação de gotas de água. Aguarde a absorção das gotas. Não enxágue.
RO: Mască Aqua Melting: Aplicați uniform pe față și gât, după ce ați curățat zonele în prealabil. Lăsați să acționeze 10 minute, apoi masați în piele până când se formează picături de apă. Lăsați picăturile să se absoarbă. Nu clătiți.
SK: Maska Aqua Melting: Rovnomerne naneste na čerstvo vyčistenú pleť tváre a krku. Nechajte pôsobiť 10 minút a potom vmasírujte do pleti, kým sa nevytvoria kvapôčky vody. Nechajte kvapôčky vstrebať. Neoplachujte.
SL: Vlažilna maska Aqua: Nanesite enakomerno na sveže očiščeno kožo obraza in vratu. Pustite delovati 10 minut ter nato s krožnimi gibi vtirajte v kožo, dokler se ne začnejo oblikovati vodne kapljice. Pustite, da koža vpije vodne kapljice. Ne izpirajte.
SV: Aqua Melting-mask: Applicera jämnt på ansiktet och halsen på rengjord hy. Låt verka i 10 minuter och massera sedan tills masken formar vattendroppar. Låt dropparna absorberas. Skölj ej.
Thermal Collection
EN: Thermal Collection: To use the 0.25mm derma roller: Clean face. Glide roller across targeted areas, taking care not to apply too much pressure. Roll across each targeted area for 60 seconds, for a total of 4-10 minutes. You may wish to pay extra attention and time to work on stubborn areas with more wrinkles or more enlarged pores. To use the Detoxifying Thermal Mask: After using the derma roller, apply mask evenly on face and neck. To use the Perfecting Facial Serum: Apply serum on top of mask and gently massage it in using circular motions. This helps to intensify the effects of the mask. Leave on for 15 minutes, then rinse off with water. Pat dry. To use the Corrective Facial Cream: When serum is absorbed, apply cream all over face and neck. Use daily.
BG: Колекция Thermal: Как да използвате дермаролера 0,22 мм: Почистете лицето. Плъзнете ролера през целевите области, като внимавате да не прилагате твърде много натиск. Движете по всяка целева зона в продължение на 60 секунди, общо 4-10 минути. Можете да обърнете допълнително внимание и да отделите време за работа върху упорити области с повече бръчки или по-разширени пори. Как да използвате детоксикиращата маска Thermal: След като използвате дермаролера, нанесете маската равномерно върху лицето и шията. Как да използвате усъвършенстващия серум за лице: Нанесете серума върху маската и нежно масажирайте с кръгови движения. Това помага за засилване на ефекта на маската. Оставете я за 15 минути, след това изплакнете с вода. Леко подсушете. Как да използвате коригиращия крем за лице: След попиване на серума, нанесете крем по цялото лице и шията. Използвайте ежедневно.
CS: Kolekce Thermal: Použití 0,25 mm derma válečku: Očistěte tvář. Přejíždějte válečkem plynulým pohybem přes cílové oblasti, přičemž dbejte na to, abyste příliš netlačili. Přejíždějte přes každou cílovou oblast po dobu 60 vteřin, celkem 4-10 minut. Zvýšenou pozornost a více času můžete věnovat nepoddajným oblastem s větším počtem vrásek a rozšířenými póry. Použití detoxifikační masky Thermal: Po použití derma válečku naneste masku rovnoměrně na obličej a krk. Použití zdokonalujícího séra na tvář: Naneste sérum na masku a jemně vmasírujte krouživými pohyby. Tím se účinky masky zintenzívní. Nechte působit 15 min a pak smyjte vodou. Jemně osušte. Použití korekčního krému na tvář: Jakmile se sérum vstřebá, naneste krém na celý obličej a krk. Používejte denně.
DA: Thermal-Kollektion: Sådan anvendes derma-roller (0,25 mm): Rens ansigtet. Før din roller over de områder, du ønsker at behandle, uden at trykke for hårdt. Rul over hvert behandlingsområde i 60 sekunder, i alt 4 til 10 minutter. Du kan vælge at fokusere på områder med flere rynker eller synlige porer. Sådan anvendes varmeaktiveret maske med detoxeffekt: Efter behandling med roller, fordel masken jævnt i ansigtet og på halsen. Sådan anvendes Perfecting ansigtsserum: Fordel serum oven på masken og massér det forsigtigt ind i huden med cirkelbevægelser for at forstærke maskens virkning. Lad det virke i 15 minutter og skyl af med vand. Tør huden forsigtigt. Sådan anvendes Corrective Facial Cream: Fordel cremen i ansigtet og på halsen, efter serum er absorberet ind i huden. Anvendes dagligt.
DE: Thermal-Kollektion: So verwenden Sie den 0,25-mm-Dermaroller: Reinigen Sie das Gesicht. Gleiten Sie mit dem Roller über die zu behandelnden Stellen und achten Sie darauf, nicht zu viel Druck auszuüben. Rollen Sie 60 Sekunden lang über jeden Zielbereich, insgesamt 4-10 Minuten lang. Für hartnäckige Bereiche mit mehr Falten oder vergrößerten Poren sollten Sie sich besonders viel Zeit nehmen. So verwenden Sie die Entschlackende Thermalmaske: Tragen Sie die Maske nach der Verwendung des Dermarollers gleichmäßig auf Gesicht und Hals auf. So verwenden Sie das Perfektionierende Gesichtsserum: Tragen Sie das Serum auf die Maske auf und massieren Sie es sanft mit kreisenden Bewegungen ein. Dadurch wird die Wirkung der Maske intensiviert. 15 Minuten einwirken lassen, dann mit Wasser abspülen. Trocken tupfen. So verwenden Sie die korrigierende Gesichtscreme: Sobald das Serum eingezogen ist, die Creme auf das gesamte Gesicht und den Hals auftragen. Täglich anwenden.
EL: Θερμαντική Συλλογή: Για να χρησιμοποιήσετε το derma roller 0,25mm: Καθαρίστε το πρόσωπο. Σύρετε το roller στις επιθυμητές περιοχές προσέχοντας να μην ασκήσετε πολύ πίεση. Περάστε από κάθε επιθυμητή περιοχή για 60 δευτερόλεπτα, για 4-10 λεπτά συνολικά. Μπορεί να θελήσετε να δώσετε περισσότερη προσοχή και χρόνο σε επίμονες περιοχές με περισσότερες ρυτίδες ή μεγαλύτερους πόρους. Για να χρησιμοποιήσετε τη Θερμαντική Μάσκα Αποτοξίνωσης: Μετά τη χρήση του derma roller, εφαρμόστε τη μάσκα ομοιόμορφα σε πρόσωπο και λαιμό. Για να χρησιμοποιήσετε τον Ορό Προσώπου για Ατέλειες: Εφαρμόστε τον ορό επάνω από τη μάσκα και κάντε απαλό μασάζ με κυκλικές κινήσεις. Αυτό βοηθάει να ενισχυθούν τα αποτελέσματα της μάσκας. Αφήστε να δράσει για 15 λεπτά, μετά ξεπλύνετε με νερό. Στεγνώστε ταμποναριστά. Για να χρησιμοποιήσετε τη Διορθωτική Κρέμα Προσώπου: Όταν απορροφηθεί ο ορός, εφαρμόστε την κρέμα σε όλο το πρόσωπο και τον λαιμό. Χρησιμοποιήστε καθημερινά.
ES: Colección Thermal: Para usar el rodillo Derma de 0.25 mm: Limpie su cara. Deslice el rodillo por las áreas específicas, teniendo cuidado de no aplicar mucha presión. Pase rodillo en las áreas específicas por 60 segundos, por un total de 4-10 minutos. Si desea, puede prestar atención y tiempo extra en áreas difíciles con más arrugas o más poros dilatados. Para usar la Máscara Desintoxicante Thermal: Después de usar el rodillo, aplique la máscara de manera pareja en la cara y cuello. Para usar el Suero Facial Perfecting: Aplíque el Suero encima de la máscara y suavemente masajee usando movimientos circulares. Esto ayuda a intensificar los efectos de la máscara. Déjelo así por 15 minutos, luego enjuáguelo con agua. Séquelo con palmaditas. Para usar la Crema Facial Correctiva: Cuando el suero es absorbido, aplique la crema por toda la cara y cuello. Úsela a diario.
ET: Thermal komplekt: 0,25 mm dermarulli kasutamiseks tehke järgmist:Puhastage näonahk. Libistage rullikut mööda sihtkohti, vältides liigset survet. Rullige iga sihtkohta 60 sekundit, kokku 4–10 minutit. Võite pöörata rohkem tähelepanu ja lisaaega töötlemaks kangekaelsemaid piirkondi, kus on rohkem kortse või laienenud poore. Detoksifitseeriva termomaski kasutamiseks: Pärast dermarulli kasutamist kandke mask ühtlase kihina näole ja kaelale. Täiustava näoseerumi kasutamiseks: Kandke seerum maski peale ja masseerige seda õrnalt ringjate liigutustega. See aitab maski mõju tugevdada. Lase mõjuda 15 minutit, seejärel loputage veega maha. Patsutage kuivaks. Korrigeeriva näokreemi kasutamiseks: Kui seerum on imendunud, kandke kreemi kogu näole ja kaelale. Kasutage igapäevaselt.
FI: Thermal kokoelma: 0,25 mm:n dermarullan käyttö: Puhdista kasvot. Liu'uta rullaa kohdealueilla varoen painamasta liikaa. Rullaa kutakin kohdealuetta 60 sekunnin ajan, yhteensä 4-10 minuuttia. Saatat haluta kiinnittää enemmän huomiota ja aikaa ongelmakohtiin, joilla on enemmän ryppyjä tai laajentuneita ihohuokosia. Puhdistavan lämpönaamion käyttö: Kun olet käyttänyt dermarullaa, levitä naamio tasaisesti kasvoille ja kaulalle. Perfecting Facial Serum -kasvoseerumin käyttö: Levitä seerumia naamion päälle ja hiero se kevyesti sisään pyörivin liikkein. Tämä auttaa tehostamaan naamion vaikutusta. Anna vaikuttaa 15 minuuttia ja huuhtele sitten pois vedellä. Taputtele kuivaksi. Corrective Facial Cream -kasvovoiteen käyttö: Kun seerumi on imeytynyt, levitä voidetta koko kasvoille ja kaulalle. Käytä päivittäin.
FR: Collection Thermique: Pour utiliser le rouleau derma de 0,25 mm : Nettoyer le visage. Faire glisser le rouleau sur les zones à traiter en prenant soin de ne pas exercer trop de pression. Passer sur chaque zone à traiter pendant 60 secondes, avec une durée totale de 4 à 10 minutes. Se concentrer sur les zones les plus rebelles présentant plus de rides ou des pores dilatés. Pour utiliser le Masque Thermique Détoxifiant : Après avoir utilisé le rouleau micro-aiguille, appliquer le masque uniformément sur le visage et le cou. Pour utiliser le Sérum Perfecteur Visage : Appliquer le sérum par dessus le masque et masser doucement en effectuant des mouvements circulaires. Cela aidera à en intensifier les effets. Laisser agir 15 minutes puis rincer à l'eau. Sécher en tapotant. Pour utiliser la Crème Correctrice Visage : Quand le sérum est absorbé, appliquer la crème sur le visage et le cou. Utiliser tous les jours.
HR: Kolekcija Thermal: Upotreba valjka za masažu lica od 0,25 mm: Očistite kožu lica. Valjkom nježno prelazite preko ciljanih područja, pazeći da ga ne pritisnete previše. Prelazite valjkom po svakom ciljanom području 60 sekundi, ukupno od 4 do 10 minuta. Više pažnje i vremena posvetite najproblematičnijim područjima na kojima se nalazi najviše bora ili gdje su pore najraširenije. Upotreba toplinske maske za detoksikaciju: Nanesite ravnomjerno na lice i vrat nakon masaže valjkom za lice. Upotreba seruma za ujednačavanje tena lica: Nanesite serum na masku i nježno masirajte kružnim pokretima. Serum dodatno pojačava djelovanje maske. Ostavite da djeluje 15 minuta, a zatim isperite vodom. Nježno obrišite kožu. Upotreba korektivne kreme za lice: Nakon što se serum upije, nanesite kremu na cijelo lice i vrat. Upotrebljavajte svakodnevno.
HU: Thermal kollekció: A 0,25 mm-es dermaroller henger használata: Tisztítsa meg az arcot. Görgesse végig a hengert a kívánt területeken, ügyelve arra, hogy ne gyakoroljon a bőrre túl nagy nyomást. Hengerezzen minden kívánt területet 60 másodpercig, összesen 4-10 percig. Érdemes extra figyelmet és időt fordítani a makacsabb, ráncosabb vagy tágabb pórusú területekre. A méregtelenítő termomaszk használata: A dermaroller használata után egyenletesen vigye fel a maszkot az arc és a nyak bőrére. A tökéletesítő arcszérum használata: Vigye fel a szérumot a maszk fölé, és körkörös mozdulatokkal finoman masszírozza be. Ezzel fokozza a maszk hatását. Hagyja fenn 15 percig, majd öblítse le vízzel. Paskolja szárazra. A korrekciós arckrém használata: Amikor a szérum beszívódott, kenje be az egész arcot és a nyakat a krémmel. Használja naponta.
IS: Hitasöfnun: Til að nota 0,25 mm derma rúlluna: Hreint andlit. Renndu rúllunni yfir marksvæði og gætið þess að beita ekki of miklum þrýstingi. Rúllaðu yfir hvert marksvæði í 60 sekúndur, samtals í 4-10 mínútur. Þú gætir viljað gefa meiri athygli og tíma til að vinna á þrjóskum svæðum með fleiri hrukkum eða fleiri stækkuðum svitahola. Til að nota afeitrandi hitagrímuna: Eftir að hafa notað derma rúlluna skaltu setja maskann jafnt á andlit og háls. Til að nota Perfecting Facial Serum: Berið serum ofan á maskann og nuddið það varlega með hringlaga hreyfingum. Þetta hjálpar til við að auka áhrif grímunnar. Látið standa í 15 mínútur, skolið síðan af með vatni. Þurrkaðu. Til að nota leiðréttandi andlitskrem: Þegar serum hefur frásogast skaltu bera kremið á allt andlit og háls. Notaðu daglega.
IT: Collezione termale: Per utilizzare il derma roller da 0,25 mm: Pulire il viso. Far scorrere il rullo sulle parti interessate, facendo attenzione a non esercitare una pressione troppo forte. Passare il rullo su ogni area mirata per 60 secondi, in totale per 4-10 minuti. Si consiglia di prestare più attenzione e tempo per lavorare sulle aree ostinate con più rughe o pori dilatati. Per utilizzare la Maschera termale detossificante: Dopo aver usato il derma roller, applicare la maschera uniformemente su viso e collo. Per utilizzare il Siero viso perfezionatore: Applicare il siero sopra la maschera e massaggiare dolcemente con movimenti circolari. Ciò contribuisce a intensificare gli effetti della maschera. Lasciare agire per 15 minuti, dopodiché risciacquare. Asciugare. Per utilizzare la Crema correttiva per il viso: Una volta assorbito il siero, applicare la crema su tutto il viso e il collo. Utilizzare quotidianamente.
LT: Terminis komplektas: 0,25 mm rutuliukas odai: nuvalykite veidą. Rutuliuką naudokite pageidaujamose srityse stengdamiesi per daug nespausti. Kiekvienoje srityje rutuliuką naudokite 60 sekundžių, iš viso 4-10 minučių. Probleminėms sritims, kur raukšlės gilesnes arba poros labiau išsiplėtę, skirkite daugiau dėmesio ir laiko. Detoksikuojanti terminė kaukė: panaudoję rutuliuką odai, lygiai tepkite ant švaraus veido ir kaklo. Tobulinantis veido serumas: serumą tepkite ant kaukės ir švelniai įmasažuokite sukamaisiais judesiais. Tai sustriprina kaukės poveikį. Palikite 15 minučių, tada nuplaukite vandeniu. Tapšnodami nusausinkite. Korekcinis veido kremas: kai serumas susigers, tepkite kremą ant viso veido ir kaklo. Naudokite kasdien.
LV: Termiskā kolekcija: Lai izmantotu 0,25 mm dermas rullīti: Tīra seja. Bīdiet rullīti pāri mērķa zonām, uzmanoties, lai neizdarītu pārāk lielu spiedienu. Ritiniet pa katru atlasīto apgabalu 60 sekundes, kopā 4–10 minūtes. Iespējams, vēlēsities pievērst īpašu uzmanību un laiku, lai strādātu pie noturīgām vietām ar vairāk grumbu vai palielinātām porām. Lai izmantotu detoksikācijas termisko masku: Pēc dermas rullīša lietošanas vienmērīgi uzklājiet masku uz sejas un kakla. Lai izmantotu pilnveidojošo sejas serumu: Uzklājiet serumu virs maskas un maigi iemasējiet to ar apļveida kustībām. Tas palīdz pastiprināt maskas iedarbību. Atstājiet iedarboties 15 minūtes, pēc tam noskalojiet ar ūdeni. Nosusiniet. Lai izmantotu koriģējošu sejas krēmu: Kad serums ir iesūcies, uzklājiet krēmu uz visas sejas un kakla. Lietojiet katru dienu.
MT: Kollezzjoni Termali: Biex tuża d-derma roller ta' 0.25mm: Naddaf wiċċek. Żerżaq ir-roller fiż-żoni mmirati, filwaqt li toqgħod attent li ma tapplikax wisq pressjoni. Irrombla madwar kull żona mmirata għal 60 sekonda, għal total ta' 4-10 minuti. Jaf tkun tixtieq tagħti aktar attenzjoni u ħin biex taħdem fuq iż-żoni aktar persistenti b'aktar tikmix jew pori akbar. Biex tuża l-Maskra Termali tad-Detossifikazzjoni: Wara li tuża d-derma roller, applika l-maskra b'mod uniformi fuq il-wiċċ u l-għonq. Biex tuża s-Seru għall-Perfezzjoni tal-Wiċċ: Applika s-seru fuq il-maskra u mmassaġġjah bil-mod b'movimenti ċirkolari. Dan jgħin biex jintensifika l-effetti tal-maskra. Ħallih għal 15-il minuta, imbagħad laħalħu bl-ilma. Taptap sakemm tixxotta. Biex tuża l-Krema ta' Korrezzjoni tal-Wiċċ: Meta s-seru jiġi assorbit, applika l-krema fuq il-wiċċ u l-għonq kollu. Użaha kuljum.
NL: Thermische collectie: Gebruiksaanwijzing Dermarol 0,25 mm: Reinig het gezicht. Glijd met de roller over de doelgebieden en zorg ervoor dat er niet te veel druk uitgeoefend wordt. Rol 60 seconden over elk doelgebied, in totaal 4-10 minuten. Misschien wilt u wat extra aandacht en tijd besteden aan hardnekkige plekken met meer rimpels of vergrote poriën. Gebruiksaanwijzing Ontgiftend thermisch masker: Breng het masker, na het gebruik van de dermaroller, gelijkmatig op het gezicht en de hals aan. Gebruiksaanwijzing Perfectionerend gezichtsserum: Breng het serum bovenop het masker aan en masseer het zachtjes met cirkelvormige bewegingen. Dit helpt om de effecten van het masker te versterken. Laat het 15 minuten intrekken en spoel het daarna met water af. Dep het gezicht droog. Gebruiksaanwijzing Corrigerende gezichtscrème: Breng de crème op het gezicht en de hals aan zodra het serum in de huid is opgenomen. Dagelijks gebruiken.
NO: Termisk samling: Slik bruker du 0,25 mm derma-rullen: Rent ansikt. Glid rullen over målrettede områder, pass på at du ikke legger for mye press. Rull over hvert målområde i 60 sekunder, i totalt 4-10 minutter. Det kan være lurt å være ekstra oppmerksom og tid til å jobbe med gjenstridige områder med flere rynker eller større porer. Slik bruker du den avgiftende termiske masken: Etter bruk av derma-rullen, påfør masken jevnt på ansikt og hals. Slik bruker du Perfecting Facial Serum: Påfør serum på toppen av masken og masser det forsiktig inn med sirkulære bevegelser. Dette bidrar til å intensivere effekten av masken. La virke i 15 minutter, og skyll deretter av med vann. Klapp tørk. Slik bruker du den korrigerende ansiktskremen: Når serumet er absorbert, påfør krem over hele ansiktet og halsen. Bruk daglig.
PL: Kolekcja z serii Thermal: Aby użyć 0.25mm derma rollera: Oczyść twarz. Masuj skórę wzdłuż określonego obszaru, upewniając się aby nie naciskać zbyt mocno. Każdy obszar masuj przez 60 sekund. Całkowity czas masażu powinien wynosić od 4 do 10 minut. Zwróć szczególną uwagę na obszary ze zwiększoną ilością zmarszczek lub powiększonymi porami. Aby użyć Maski Detox z serii Thermal: Po wykonaniu masażu derma rollerem, aplikuj równomiernie na skórę twarzy i szyi. Aby użyć Udoskonalającego Serum do twarzy z serii Thermal: Zaaplikuj serum na Maskę Detox i delikatnie wmasuj używając okrężnych ruchów. Serum pomaga zintensyfikować działanie maski. Zostaw na 15 minut, po czym oczyść twarz wodą. Delikatnie osusz. Aby użyć Krem Korekcyjny do Twarzy z serii Thermal: Po zaaplikowaniu i wchłonięciu się serum, aplikuj krem równomiernie w okolice twarzy i szyi. Używaj codziennie.
PT: Coleção Thermal: Para utilizar o derma roller de 0.25mm: Faça a higienização do rosto. Deslize o roller sobre as áreas desejadas, com o cuidado de não aplicar muita pressão. Deslize sobre cada área por 60 segundos, por um total de 4-10 minutos. Dê mais atenção e prefira utilizar o roller por mais tempo nas áreas com mais rugas ou com poros pronunciados. Para utilizar a Máscara Detox Thermal: Após utilizar o derma roller, aplique a máscara uniformemente no rosto e no pescoço. Para utilizar o Sérum Facial Perfecting: Aplique o sérum sobre a máscara e massageie gentilmente em movimentos circulares. Isso ajudará a intensificar os efeitos da máscara. Descanse por 15 minutos, então remova a mistura com água. Seque o rosto delicadamente, com pequenas batidinhas. Para utilizar o Creme Facial Corrective:
Após a absorção do Sérum, aplique o creme em todo o rosto e pescoço. Utilize diariamente.
RO: Colecția Thermal: Mod de utilizare derma roller de 0,25 mm: Curățați tenul. Glisați rollerul peste zonele vizate, având grijă să nu aplicați prea multă presiune. Rulați pe fiecare zonă vizată timp de 60 de secunde, nu mai mult de 4-10 minute. Puteți să acordați mai multă atenție și timp pentru a insista pe zonele încăpățânate, cu mai multe riduri sau pori mai dilați. Mod de utilizare Mască detoxifiantă Thermal: După ce ați folosit derma rollerul, aplicați masca uniform pe față și pe gât. Mod de utilizare Ser facial de perfecționare: Aplicați serul peste mască și masați-l ușor, prin mișcări circulare. Acest lucru ajută la intensificarea efectelor măștii. Lăsați să acționeze 15 minute, apoi clătiți cu apă. Uscați prin tamponare. Mod de utilizare Cremă facială corectoare: După ce serul este absorbit complet, aplicați crema pe toată fața și pe gât. Utilizați zilnic.
SK: Kolekcia Thermal: Na použitie 0,25 mm derma valčeka: Vyčistite si tvár. Valčekom prechádzajte plynulým pohybom po cielených oblastiach, pričom dbajte na to, aby ste príliš netlačili. Prechádzajte každou cielenou oblasťou 60 sekúnd, spolu 4-10 minút. Zvýšenú pozornosť a viac času môžete venovať nepoddajným miestam s väčším počtom vrások alebo rozšírenými pórmi. Na použitie Detoxikačnej termálnej masky Thermal: Po použití derma valčeka naneste masku rovnomerne na tvár a krk. Na použitie Zdokonaľujúceho séra na tvár: Naneste sérum na masku a krúživými pohybmi ho jemne vmasírujte. To pomáha zintenzívniť účinky masky. Nechajte pôsobiť 15 minút, potom opláchnite vodou. Jemne osušte. Na použitie Korekčného krému na tvár: Keď sa sérum vstrebe, naneste krém na celú tvár a krk. Používajte denne.
SL: Kolekcija Thermal: Uporaba derma valjčka 0,25 mm: Očistite kožo obraza. Z valjčkom nežno drsajte po problematičnih predelih in pazite, da valjčka ne pritiskate preveč. Po vsakem problematičnem predelu z valjčkom drsajte 60 sekund, skupaj od 4 do 10 minut. Več pozornosti in časa namenite najbolj problematičnim predelom, kjer se nahaja največ gubic ali kjer so pore najbolj razširjene. Uporaba razstrupljevalne maske Thermal: Po uporabi derma valjčka na kožo obraza in vratu enakomerno nanesite masko. Uporaba izpopolnjevalnega seruma za obraz: Serum nanesite na masko ter ga s krožnimi gibi nežno vtirajte. Serum pripomore k še večji učinkovitosti maske. Pustite delovati 15 minut, nato sperite z vodo in kožo nežno osušite. Uporaba korektivne kreme za obraz: Ko se serum povsem vpije v kožo, na kožo obraza in vratu nanesite kremo. Uporabljajte vsak dan.
SV: Thermal-kollektion: För att använda derma-roller (0,25 mm): Rengör ansiktet. För din roller över områdena du vill behandla utan att trycka för hårt. Rulla på varje behandlingsområde i 60 sekunder, totalt 4 till 10 minuter. Du kan välja att fokusera på områden med fler rynkor eller förstorade porer. För att använda rekonstruerande Thermal-mask: Efter behandling med roller, applicera jämnt på ansiktet och halsen.För att använda förfinande ansiktsserum: Applicera serumet ovanpå masken och massera lätt i runda rörelser. Detta hjälper till att förstärka maskens effekt. Låt verka i 15 minuter och skölj sedan med vatten. Torka lätt med fingertopparna. För att använda korrigerande ansiktskräm: När serumet har absorberats, applicera krämen på hela ansiktet och halsen. Använd dagligen.
EN: Detoxifying Thermal Mask: On clean, dry skin, apply evenly on face and neck. Leave on for 15 minutes, allowing the warming sensation to fully take effect. Rinse well with water and pat dry. If using with the Perfecting Facial Serum, apply mask evenly on face and neck, then massage 2-3 drops of the serum on top of the mask. This helps to intensify the effects of the mask. Leave on for 15 minutes, then rinse off with water. Pat dry.
BG: Детоксикираща маска Thermal: Нанесете равномерно върху почистената и суха кожа на лицето и шията. Оставете да действа за 15 минути, за да може усещането за затопляне да се прояви напълно. Изплакнете добре с вода и леко подсушете. Ако използвате заедно с усъвършенстващия серум за лице, нанесете маската равномерно върху лицето и шията, след което масажирайте 2-3 капки от серума върху маската. Това помага за засилване на ефекта на маската. Оставете я за 15 минути, след това изплакнете с вода. Леко подсушете.
CS: Detoxifikační maska Thermal: Naneste rovnoměrně na očištěnou a osušenou pokožku obličeje a krku. Nechte působit 15 min, aby se naplno projevil pocit hřejivosti. Důkladně smyjte vodou a jemně osušte. Pokud používáte zároveň zdokonalující sérum na tvář, naneste masku rovnoměrně na obličej a krk, poté vmasírujte 2-3 kapky séra do masky. Tím se účinky masky zintenzívní. Nechte působit 15 minut a pak smyjte vodou. Jemně osušte.
DA: Varmeaktiveret maske med detox-effekt: Fordeles jævnt i ansigtet og på halsen. Lad virke i 15 minutter for at den varme fornemmelse får fuld effekt. Skyl grundigt med vand og tør huden forsigtigt. Kan anvendes sammen med Perfecting ansigtsserum: Fordel masken jævnt i ansigtet og på halsen. Massér derefter 2-3 dråber serum oven på masken, hvilket forstærker maskens virkning. Lad den virke i 15 minutter og skyl af med vand. Tør forsigtigt huden.
DE: Entschlackende Thermal-Maske: Auf die saubere, trockene Haut, gleichmäßig auf Gesicht und Hals auftragen. 15 Minuten einwirken lassen, damit sich das wärmende Gefühl voll entfalten kann. Gut mit Wasser abspülen und trocken tupfen. Wenn Sie die Maske zusammen mit dem Perfektionierenden Gesichtsserum verwenden, tragen Sie die Maske gleichmäßig auf Gesicht und Hals auf und massieren Sie dann 2-3 Tropfen des Serums auf die Maske. Dadurch wird die Wirkung der Maske intensiviert. 15 Minuten einwirken lassen, dann mit Wasser abspülen. Trocken tupfen.
EL: Θερμαντική Μάσκα Αποτοξίνωσης: Σε καθαρό, στεγνό δέρμα εφαρμόστε ομοιόμορφα σε πρόσωπο και λαιμό. Αφήστε επάνω για 15 λεπτά, αφήνοντας την αίσθηση θερμότητας να δράσει πλήρως. Ξεπλύνετε καλά με νερό και στεγνώστε ταμποναριστά. Αν χρησιμοποιείτε τον Ορό Προσώπου για Ατέλειες, εφαρμόστε τη μάσκα ομοιόμορφα επάνω σε πρόσωπο και λαιμό. Ρίξτε 2-3 σταγόνες ορού επάνω από τη μάσκα και κάντε μασάζ. Αυτό βοηθάει να ενισχυθούν τα αποτελέσματα της μάσκας. Αφήστε να δράσει για 15 λεπτά και μετά ξεπλύνετε με νερό. Στεγνώστε ταμποναριστά.
ES: Colección Térmica: Sobre la piel limpia y seca, aplique en forma pareja sobre la cara y cuello. Déjela por 15 minutos, permitiendo que la sensación de calor hago su efecto completo. Enjuague bien con agua y seque con palmaditas. Si usa el Suero Facial Perfecting, aplique la máscara en forma pareja en la cara y el cuello, luego masajée 2-3 gotas del suero encima de la máscara. Esto ayuda a intensificar los efectos de la mascara. Dejelo por 15n minutos, después enjuague con agua. Seque con palmaditas.
ET: Detoksifitseeriv termomask: Kanda ühtlase kihina värskelt puhastatud näole ja kaelale. Laske mõjuda 15 minutit, lastes soojendaval tundel täielikult toimida. Loputage hoolikalt veega ja kuivatage. Kui kasutate koos täiustava näoseerumiga, kandke mask ühtlaselt näole ja kaelale, seejärel masseerige 2-3 tilka seerumit maski peale. See aitab maski mõju tugevdada. Lase mõjuda 15 minutit, seejärel loputage veega maha. Patsutage kuivaks.
FI: Puhdistava lämpönaamio: Levitä puhtaalle, kuivalle iholle tasaisesti kasvoille ja kaulalle. Anna lämmittävän tunteen vaikuttaa 15 minuuttia. Huuhtele hyvin vedellä ja taputtele kuivaksi. Jos käytät yhdessä Perfecting Facial Serum -kasvoseerumin kanssa, levitä naamio tasaisesti kasvoille ja kaulalle ja hiero sitten 2-3 tippaa seerumia naamion päälle. Tämä auttaa tehostamaan naamion vaikutuksia. Anna vaikuttaa 15 minuuttia ja huuhtele sitten pois vedellä. Taputtele kuivaksi
FR: Masque Thermique Détoxifiant: Sur une peau propre et sèche, appliquer uniformément sur le visage et le cou. Laisser agir 15 minutes, afin que la sensation de réchauffement prenne pleinement effet. Rincer abondamment à l’eau et sécher. Si vous l’utilisez avec le Sérum Perfecteur Visage, appliquer le masque uniformément sur le visage et le cou, puis masser 2 à 3 gouttes de sérum par dessus. Ceci permet d’intensifier les effets du masque. Laisser agir 15 minutes puis rincer à l'eau. Sécher.
HR: Toplinska maska za detoskikaciju: Nanesite ravnomjerno na čistu, suhu kožu lica i vrata. Ostavite da djeluje 15 minuta kako bi se u potpunosti razvio osjećaj topline na koži. Temeljito isperite vodom i osušite kožu nježnim tapkanjem. Ako se upotrebljava sa serumom za ujednačavanje tena lica, ravnomjerno nanesite masku na kožu lica i vrata, a zatim umasirajte 2 do 3 kapi seruma na masku. Serum dodatno poboljšava djelovanje maske. Ostavite da djeluje 15 minuta, a zatim isperite vodom. Nježno obrišite kožu.
HU: Méregtelenítő termomaszk: Vigye fel egyenletesen az arc és a nyak tiszta, száraz bőrére. Hagyja fenn 15 percig, hogy a melegítő érzés teljesen kifejthesse a hatását. Öblítse le alaposan vízzel, és paskolja szárazra. Ha tökéletesítő arcszérummal együtt használja, egyenletesen vigye fel a maszkot az arc és a nyak bőrére, majd masszírozzon be 2-3 csepp szérumot a maszkba. Ezzel fokozza a maszk hatását. Hagyja fenn 15 percig, majd öblítse le vízzel. Paskolja szárazra.
IS: Afeitrandi varma andlitsmaski: Á hreina, þurra húð, berið jafnt á andlit og háls. Látið standa í 15 mínútur og leyfið hlýnunartilfinningunni að virka að fullu. Skolaðu vel með vatni og þurrkaðu. Ef þú notar með Perfecting Facial Serum skaltu setja maska jafnt á andlit og háls, nuddaðu síðan 2-3 dropum af seruminu ofan á maskann. Þetta hjálpar til við að auka áhrif grímunnar. Látið standa í 15 mínútur, skolið síðan af með vatni. Þurrkaðu.
IT: Maschera termale detossificante: Applicare uniformemente su viso e collo puliti e asciutti. Lasciare agire per 15 minuti, per far sì che la sensazione di calore abbia effetto. Risciacquare bene e asciugare. In combinazione con il Siero viso perfezionatore, applicare la maschera in maniera uniforme su viso e collo, quindi massaggiare 2-3 gocce di siero sopra la maschera. Ciò contribuisce a intensificare gli effetti della maschera. Lasciare agire per 15 minuti, quindi risciacquare. Asciugare.
LT: Detoksikuojanti terminė kaukė: Tepkite lygiai ant švarios, sausos veido ir kaklo odos. Palikite 15 minučių, kol pilnai pajusite šilumos poveikį. Gerai nuplaukite ir nusausinkite tapšnodami. Naudodami katu su Tobulinančiu veido serumu, lygiai tepkite kaukę ant veido ir kaklo, tada įmasažuokite 2-3 lašus serumo. Kaukė bus veiksmingesnė. Palikite 15 minučių, tada nuplaukite vandeniu. Nusausinkite tapšnodami.
LV: Detoksikācijas termiskā maska: Uz tīras, sausas ādas vienmērīgi uzklājiet uz sejas un kakla. Atstājiet iedarboties 15 minūtes, ļaujot pilnībā iedarboties sildošajai sajūtai. Labi noskalojiet ar ūdeni un nosusiniet. Lietojot kopā ar Perfecting Facial Serum, vienmērīgi uzklājiet masku uz sejas un kakla, pēc tam iemasējiet 2-3 pilienus seruma virs maskas. Tas palīdz pastiprināt maskas iedarbību. Atstājiet iedarboties 15 minūtes, pēc tam noskalojiet ar ūdeni. Nosusiniet.
MT: Maskra termali detossifikanti: Applika b'mod uniformi fuq il-wiċċ u l-għonq nodfa u għonq nodfa u nexfin. Ħallihom jaġixxu madwar 15-il minuta sabiex is-sensazzjoni ta' sħana jkollha effett. Laħlaħ sew u ixxotta. Flimkien mas-seru tal-wiċċ, applika l-maskra b'mod uniformi fuq il-wiċċ u l-għonq, għalhekk immassaġġja 2-3 qatriet ta' seru fuq il-maskra. Dan jikkontribwixxi sabiex jintensifika l-effetti tal-maskra. Ħalli toqgħod għal 15-il minuta, u laħlaħ u xxottta.
NL: Ontgiftend thermisch masker: Breng gelijkmatig op een schoon en droog gezicht en hals aan. Laat 15 minuten intrekken, zodat het verwarmende gevoel volledig plaatsvindt. Met warm water afspoelen en droog deppen. Indien gebruikt met Perfectionerend gezichtsserum, het masker gelijkmatig op het gezicht en de hals aanbrengen en vervolgens 2-3 druppels van het serum bovenop het masker aanbrengen en inmasseren. Dit helpt om de effecten van het masker te versterken. Laat het 15 minuten intrekken en spoel het daarna met water af. Dep het gezicht droog.
NO: Avgiftende termisk maske: På ren, tørr hud, påfør jevnt på ansikt og hals. La virke i 15 minutter, slik at den varme følelsen får full effekt. Skyll godt med vann og tørk. Hvis du bruker med Perfecting Facial Serum, påfør masken jevnt på ansikt og hals, og masser deretter 2-3 dråper av serumet på toppen av masken. Dette bidrar til å intensivere effekten av masken. La virke i 15 minutter, og skyll deretter av med vann. Klapp tørk.
PL: Maska Detox z serii Thermal: Aplikuj krem na czystą i suchą skórę w okolicach twarzy i szyi. Pozostaw na 15 minut, pozwalając na doświadczenie rozgrzewającego efektu maski. Dokładnie spłukaj wodą i delikatnie osusz. Jeżeli używasz razem z Udoskonalającym Serum do Twarzy, zaaplikuj maskę równomiernie na twarz i szyję, po czym dodaj 2-3 krople serum na nałożoną maskę. Pomaga to zintensyfikować działanie maski. Zostaw na 15 minut, po czym pozostałości zmyj wodą. Osusz delikatnie.
PT: Máscara Detox Thermal: Na pele seca e limpa, aplique a máscara de forma uniforme no rosto e no pescoço. Deixe-a descansar por 15 minutos, permitindo que a sensação de aquecimento atinja o seu ápice. Enxágue bem com água e seque o rosto delicadamente, com suaves batidinhas. Caso queira utilizá-la com o Sérum Facial Perfecting, aplique a máscara uniformemente no rosto e no pescoço, e então massageie 2 ou 3 gotas do sérum sobre ela. Isso ajuda a intensificar os efeitos da máscara. Deixe a mistura na pele por 15 minutos, então enxágue com água. Seque delicadamente, com suaves batidinhas.
RO: Mască detoxifiantă Thermal: Pe pielea curată și uscată, aplicați uniform pe față și gât. Lăsați să acționeze 15 minute, permițând senzației de încălzire să-și facă pe deplin efectul. Clătiți bine cu apă și uscați prin tamponare. Dacă utilizați cu Serul facial de perfecționare, aplicați masca uniform pe față și pe gât, apoi masați 2-3 picături de ser deasupra măștii. Acest lucru ajută la intensificarea efectelor măștii. Lăsați să acționeze 15 minute, apoi clătiți cu apă. Uscați prin tamponare.
SK: Detoxikačná maska Thermal: Rovnomerne naneste na čistú a suchú pleť tváre a krku. Nechajte pôsobiť 15 minút, aby sa pocit hrejivosti naplno prejavil. Dobre opláchnite vodou a osušte. Ak používate masku so Zdokonaľujúcim sérom na tvár, rovnomerne naneste masku na tvár a krk a potom na ňu vmasírujte 2-3 kvapky séra. To pomáha zintenzívniť účinky masky. Nechajte pôsobiť 15 minút, potom opláchnite vodou. Jemne osušte.
SL: Razstrupljevalna maska Thermal: Nanesite enakomerno na čisto, suho kožo obraza in vratu. Pustite delovati 15 minut, da se povsem razvije občutek toplote na koži. Temeljito sperite z vodo in nato kožo nežno osušite. Če uporabljate skupaj z izpopolnjevalnim serumom, masko enakomerno nanesite na kožo obraza in vratu, nato pa s krožnimi gibi na masko nanesite 2 do 3 kapljice seruma. Serum še izboljša delovanje maske. Pustite delovati 15 minut, nato sperite z vodo in kožo nežno osušite.
SV: Rekonstruerande Thermal-mask: Applicera jämnt på rengjord hy på ansikte och hals. Låt verka i 15 minuter för att den värmande känslan ska få effekt. Skölj grundligt med vatten och torka lätt. För att använda tillsammans med förfinande ansiktsserum: applicera masken jämnt på ansikte och hals. Massera sedan in 2 till 3 droppar serum ovanpå masken. Detta hjälper till att förstärka maskens effekt. Låt verka i 15 minuter och skölj sedan med vatten. Torka lätt.